김일우가 드디어 박선영 하우스를 찾았다.
📌 김일우가 드디어 박선영 하우스를 찾았다.
- 영작 1: Kim Il-woo finally visited Park Sun-young's house.
- 번역 이유: '드디어'는 finally, '찾았다'는 visited를 의미합니다. 오랫동안 기다려온 만남이 성사되었음을 강조합니다.
- 영작 2: Kim Il-woo at long last found his way to Park Sun-young's home.
- 번역 이유: 'at long last(긴 기다림 끝에)'와 'found his way to(-를 찾아 갔다)'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
28일 오후 방송된 채널A 예능 프로그램 '요즘 남자 라이프 - 신랑수업'에서는 배우 김일우가 배우 박선영 집에 처음 방문해 이목이 쏠렸다. 그가 식탁에 어울릴 법한 조명을 선물했다. 박선영이 "예쁘다"라며 만족스러워했다. 앞서 선물 받은 물막이도 언급했다. "제가 온라인으로 구매해서 보내줬다"라는 김일우의 설명에 가수 이승철이 "이제 2개씩 사지 말고 (살림) 합쳐라"라고 해 웃음을 안겼다. 이 가운데 박선영이 "요즘 계속 바빠서 청소를 제대로 다 못했다"라고 하자, 김일우가 돕겠다고 나섰다.
📌 28일 오후 방송된 채널A 예능 프로그램 '요즘 남자 라이프 - 신랑수업'에서는
- 영작 1: On the afternoon of the 28th, on Channel A's entertainment program 'Modern Male Life - Groom Class,'
- 번역 이유: '28일 오후'는 on the afternoon of the 28th, '방송된'은 broadcast/aired, '채널A 예능 프로그램'은 Channel A's entertainment program을 의미합니다. 방송 시점과 프로그램 정보를 명시합니다. groom : 신랑
- 영작 2: During the afternoon broadcast on the 28th of Channel A's entertainment show 'Modern Male Life - Groom Class,'
- 번역 이유: 'entertainment show'와 'during the afternoon broadcast'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
🌱 배우 김일우가 배우 박선영 집에 처음 방문해 이목이 쏠렸다.
- 영작 1: actor Kim Il-woo visited actress Park Sun-young's house for the first time, drawing significant attention.
- 번역 이유: '처음 방문해'는 visited for the first time, '이목이 쏠렸다'는 drawing significant attention/garnered attention를 의미합니다. 첫 만남이 주목받았음을 나타냅니다.
- 영작 2: actor Kim Il-woo made his inaugural visit to actress Park Sun-young's residence, capturing considerable interest.
- 번역 이유: 'inaugural(처음의) visit'와 'capturing considerable interest'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
📝 그가 식탁에 어울릴 법한 조명을 선물했다.
- 영작 1: He gifted her a lighting fixture that would suit a dining table.
- 번역 이유: '어울릴 법한'은 would suit/would fit well, '조명'은 lighting fixture/lamp를 의미합니다. 김일우가 가져온 선물을 구체적으로 설명합니다.
- 영작 2: He presented her with a lamp that seemed perfectly suited for a dining table.
- 번역 이유: 'presented her with'와 'seemed perfectly suited for'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
📌 박선영이 "예쁘다"라며 만족스러워했다.
- 영작 1: Park Sun-young, saying, "It's pretty," expressed her satisfaction.
- 번역 이유: '만족스러워했다'는 expressed her satisfaction/was pleased를 의미합니다. 선물에 대한 박선영의 긍정적인 반응을 나타냅니다.
- 영작 2: Park Sun-young, declaring it "beautiful," showed her contentment.
- 번역 이유: 'declaring it "beautiful"'과 'showed her contentment(만족, 만족감)'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
🌱 앞서 선물 받은 물막이도 언급했다.
- 영작 1: She also mentioned the splash guard she had received as a gift earlier.
- 번역 이유: '물막이'는 splash guard/water barrier를 의미합니다. 이전에 받은 선물에 대한 언급을 추가합니다.
- 영작 2: She also brought up the water deflector she had previously received as a present.
- 번역 이유: 'water deflector'와 'previously received as a present'를 사용하여 다르게 표현했습니다. bring up : (이야기를) 꺼냈다 the water deflector : 물 튀김 방지판
📝 "제가 온라인으로 구매해서 보내줬다"라는 김일우의 설명에
- 영작 1: At Kim Il-woo's explanation, "I bought it online and sent it to her,"
- 번역 이유: '온라인으로 구매해서 보내줬다'는 bought it online and sent it to her를 의미합니다. 선물에 대한 김일우의 설명을 인용합니다.
- 영작 2: Upon Kim Il-woo's clarification, "I purchased it online and had it delivered to her,"
- 번역 이유: 'clarification'과 'purchased it online and had it delivered to her'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
📌 가수 이승철이 "이제 2개씩 사지 말고 (살림) 합쳐라"라고 해 웃음을 안겼다.
- 영작 1: singer Lee Seung-chul made everyone laugh by saying, "Now, instead of buying two of everything, just combine your households."
- 번역 이유: '살림 합쳐라'는 combine your households/live together를 의미합니다. 이승철의 재치 있는 발언과 그로 인한 반응을 나타냅니다.
- 영작 2: singer Lee Seung-chul elicited laughter by remarking, "Instead of buying two of everything now, just merge your lives."
- 번역 이유: 'elicited(이끌어냈다, 자아냈다) laughter'와 'merge your lives(살림을 합치다)'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
🌱 이 가운데 박선영이 "요즘 계속 바빠서 청소를 제대로 다 못했다"라고 하자,
- 영작 1: Meanwhile, when Park Sun-young said, "I've been so busy lately that I haven't been able to clean properly,"
- 번역 이유: '요즘 계속 바빠서'는 I've been so busy lately, '청소를 제대로 다 못했다'는 haven't been able to clean properly를 의미합니다. 박선영이 청소를 제대로 하지 못했음을 언급합니다.
- 영작 2: Amidst this, when Park Sun-young mentioned, "I've been constantly occupied lately, so I haven't been able to thoroughly clean,"
- 번역 이유: 'constantly occupied(계속 바빴다)'와 'thoroughly(철저하게) clean'을 사용하여 다르게 표현했습니다.
📝 김일우가 돕겠다고 나섰다.
- 영작 1: Kim Il-woo offered to help.
- 번역 이유: '돕겠다고 나섰다'는 offered to help/volunteered to help를 의미합니다. 김일우가 도움을 주겠다고 나선 행동을 나타냅니다.
- 영작 2: Kim Il-woo stepped forward to assist.
- 번역 이유: 'stepped forward to assist(도와주겠다고 나셨다)'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
특히 박선영이 "오늘 청소하다가 오빠 집에 못 갈까 봐"라며 걱정하는 모습에 김일우가 기다렸다는 듯이 "밤새우지, 뭐~ 다 하고 가야지~"라고 받아쳐 설렘을 유발했다.
📌 특히 박선영이 "오늘 청소하다가 오빠 집에 못 갈까 봐"라며 걱정하는 모습에
- 영작 1: Notably, when Park Sun-young expressed concern, saying, "I'm worried I won't be able to go to your place if I keep cleaning today,"
- 번역 이유: '특히'는 notably/especially, '걱정하는 모습'은 expressed concern/looked worried를 의미합니다. 박선영이 청소 때문에 김일우 집 방문이 어려울까 봐 걱정하는 상황을 강조합니다.
- 영작 2: In particular, upon seeing Park Sun-young's apprehension, where she stated, "I'm concerned I might not make it to your place if I spend the whole day cleaning,"
- 번역 이유: 'apprehension(걱정, 우려)'과 'spend the whole day cleaning'을 사용하여 다르게 표현했습니다.
🌱 김일우가 기다렸다는 듯이
- 영작 1: Kim Il-woo, as if he had been waiting for this moment,
- 번역 이유: '기다렸다는 듯이'는 as if he had been waiting for this moment/as if on cue를 의미합니다. 김일우의 즉각적인 반응을 나타냅니다.
- 영작 2: Kim Il-woo, as though he had been anticipating this,
- 번역 이유: 'anticipating this'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
📝 "밤새우지, 뭐~ 다 하고 가야지~"라고 받아쳐 설렘을 유발했다.
- 영작 1: retorted, "We can just stay up all night, you know~ We should finish everything before leaving~" creating a fluttering feeling.
- 번역 이유: '밤새우지 뭐'는 we can just stay up all night, '다 하고 가야지'는 we should finish everything before leaving, '설렘을 유발했다'는 creating a fluttering feeling/sparked excitement를 의미합니다. 김일우의 재치 있고 설렘을 유발하는 답변을 인용합니다.
- 영작 2: quipped back, "We can simply pull an all-nighter, you know~ We ought to complete everything before departing~" which stirred up romantic excitement.
- 번역 이유: 'quipped back(재치있게 응수했다)'과 'stirred up romantic excitement(낭만적인 설렘을 자아냈다)'를 사용하여 다르게 표현했습니다.
'한국어 영작' 카테고리의 다른 글
초계기 P3 추락 사건 사망 장례식 영결식 (0) | 2025.05.30 |
---|---|
이동건 강해림 청담동에서 데이트 열애설 (2) | 2025.05.29 |
최여진, '예비남편 사이비 종교설, 재벌설 루머' 정면돌파.."남편과 6월 결혼 (1) | 2025.05.29 |
이준석, 여성 비하 발언 논란 사과…법적 대응 및 사퇴 촉구 직면 (4) | 2025.05.28 |
배우 최정우, 사망 사인불명 68세 일기로 별세 대표작품은 옥씨부인전 (2) | 2025.05.27 |