가수 이승기 장인 주가 조작 혐의로 기소
본문 바로가기
시사영어해석

가수 이승기 장인 주가 조작 혐의로 기소

by 수능영어해석법 2025. 5. 16.

 

 

🌱 Singer Lee Seung-gi’s father-in-law

해석 : 가수 이승기의 장인과

해석기법 : 인물을 나타내는 명사구를 문장 처음에 배치하여 번역했습니다. 'father-in-law'는 '장인(아내의 아버지) 또는 시아버지(남편의 아버지)'를 뜻합니다. 문맥상 아내의 아버지임을 알 수 있습니다.

 

📌 and 12 others

해석 : 12명이

해석기법 : 앞선 인물과 함께 행위의 주체가 되는 사람들의 수를 나타내는 부분을 분리했습니다. 'others'는 '다른 사람들'을 뜻합니다.

 

🌱 have been indicted

해석 : 기소되었습니다.

해석기법 : 완료 시제 수동태 동사구로, 기소 행위가 이미 완료되었음을 나타냅니다. 'be indicted'는 '기소되다'라는 뜻입니다. 법적 절차인 '기소' 사실을 전달합니다.

 

📌 on charges of manipulating the share prices

해석 : 주가를 조작한 혐의로

해석기법 : 'on charges of X'는 'X 혐의로'라는 의미로, 기소된 구체적인 이유를 나타냅니다. 'manipulating the share prices'는 '주가를 인위적으로 조작하는 행위'를 뜻한다 manipulate : 조작하다 .

 

🌱 of three Kosdaq-listed companies

해석 : 코스닥 상장사 세 곳의

해석기법 : 앞선 '주가'가 어느 회사들의 것인지를 구체적으로 설명하는 부분입니다. 'Kosdaq-listed companies'는 한국의 코스닥 시장에 '상장된 회사들'을 뜻합니다.

 

📌 and earning illicit gains

해석 : 부당 이득을 취한

해석기법 : 앞선 행위('주가 조작')를 통해 얻게 된 결과('이득')를 나타내는 부분입니다. 'earning illicit gains'는 '불법적인 이득을 벌어들이다'는 의미입니다. 'illicit'는 '불법적인, 부정한'을, 'gains'는 '이득, 수익'을 뜻합니다.

 

🌱 estimated at around 20 billion won ($14 million),

해석 : 약 200억 원(1,400만 달러) 규모로 추정되는,

해석기법 : 앞선 '부당 이득'의 규모를 설명하는 부분입니다. 'estimated at around X'는 '약 X 규모로 추정되는'이라는 의미입니다. 금액 단위는 한국 원화와 미국 달러를 병기하여 정보를 명확히 했습니다.

 

📌 prosecutors announced Thursday.

해석 : 검찰이 목요일에 발표했습니다.

해석기법 : 누가 이 정보를 발표했는지, 그리고 언제 발표했는지를 나타내는 부분입니다. 'prosecutors'는 '검찰' 또는 '검사들'을 뜻합니다. 시점 정보는 한국어 어순에 맞게 뒤에 배치했습니다.


 

🌱 The Financial and Securities Crime Joint Investigation Unit

해석 : 서울남부지검 금융증권범죄 합동수사단은

해석기법 : 행위의 주체인 특정 기관의 명칭을 정확히 번역했습니다. 한국 검찰 조직의 명칭입니다. 'Joint Investigation Unit'은 '합동수사단'을 뜻합니다.

 

📌 of the Seoul Southern District Prosecutors’ Office

해석 : 서울남부지검의

해석기법 : 앞선 기관이 어느 검찰청 소속인지를 나타내는 부분입니다. 'Seoul Southern District Prosecutors’ Office'는 '서울남부지방검찰청'을 뜻합니다.

 

🌱 said it had charged 13 individuals,

해석 : 13명을 기소했다고 밝혔습니다.

해석기법 : 기관의 발표 내용 중 핵심적인 부분입니다. 'had charged X'는 'X를 기소했다'는 의미로, 발표 시점 이전에 기소가 완료되었음을 나타냅니다. 'charged'는 '기소했다'는 뜻입니다.

 

📌 including eight who have been placed under detention,

해석 : 이 중 8명은 구속된 상태입니다.

해석기법 : 기소된 13명 중 일부의 현재 상태를 부연 설명하는 부분입니다. 'including X'는 'X를 포함하여'라는 의미이며, 'placed under detention'은 '구금되다, 구속되다'는 의미의 수동태 표현입니다.

 

🌱 with violating the Financial Investment Services and Capital Markets Act.

해석 : 적용된 혐의는 자본시장과 금융투자업에 관한 법률 위반입니다.

해석기법 : 기소의 구체적인 법적 근거(법률 위반)를 나타내는 부분입니다. 'violating X'는 'X를 위반하는 것'을 뜻합니다. 'the Financial Investment Services and Capital Markets Act'는 '자본시장과 금융투자업에 관한 법률', 즉 '자본시장법'을 의미하며, 한국의 관련 법률 명칭을 정확히 번역했습니다.


 

📌 According to the prosecution,

해석 : 검찰에 따르면,

해석기법 : 정보의 출처를 나타내는 'According to X' 구문을 분리했습니다. 'the prosecution'은 '검찰'을 뜻합니다.

 

🌱 the group spread false information

해석 : 이들은 허위 정보를 유포했습니다.

해석기법 : 행위 주체('the group')의 첫 번째 행동 내용을 나타내는 부분입니다. 'spread false information'은 '허위 정보를 퍼뜨리다'는 의미입니다. 'false information'은 '허위 정보'를 뜻합니다.

 

📌 claiming that the companies were launching new high-tech ventures

해석 : 회사들이 새로운 첨단 기술 사업에 착수할 것이라고 주장하며

해석기법 : 앞선 '허위 정보'의 구체적인 내용을 설명하는 부분입니다. 'claiming that S + V'는 'S가 V라고 주장하며'라는 의미입니다. 'launching new high-tech ventures'는 '새로운 첨단 기술 사업을 시작하는 것'을 뜻합니다. 'ventures'는 '사업, 벤처'를 뜻합니다.

 

🌱 in order to artificially inflate their share prices.

해석 : 주가를 인위적으로 부풀리기 위해.

해석기법 : 앞선 행위('허위 정보 유포')의 목적을 나타내는 'in order to ~' 구문입니다. 'artificially inflate X'는 'X를 인위적으로 부풀리다'는 의미입니다. 'inflate'는 '부풀리다'를 뜻합니다.

 

📌 The first target was JoongAng Advanced Material,

해석 : 첫 번째 목표는 조아스(JoongAng Advanced Material)였습니다.

해석기법 : 주가 조작 대상이 된 첫 번째 회사를 소개하는 부분입니다. 회사명은 한국어 음차와 원문 표기를 병기했습니다.

 

🌱 a secondary battery materials company.

해석 : 이 회사는 이차전지 소재 기업입니다.

해석기법 : 앞선 회사('조아스')의 업종을 설명하는 부분입니다. 'secondary battery materials company'는 '이차전지 소재 기업'을 뜻합니다.

 

📌 From November 2022 over the course of about a year,

해석 : 2022년 11월부터 약 1년에 걸쳐,

해석기법 : 주가 조작이 이루어진 기간을 나타내는 부분입니다. 'over the course of X'는 'X 기간 동안'이라는 의미입니다.

 

🌱 the group allegedly manipulated its share price

해석 : 이들은 해당 주가를 조작한 것으로 알려졌습니다.

해석기법 : 행위 주체('the group')의 구체적인 조작 내용을 나타내는 부분입니다. 'allegedly'는 '혐의가 있는, 주장된 바에 따르면'이라는 의미로, 아직 확정되지 않은 사실에 대해 조심스럽게 언급할 때 사용됩니다. 'manipulated its share price'는 '해당 주가를 조작했다'는 뜻입니다.

 

📌 from 490 won to 5,850 won per share —

해석 : 주당 490원에서 5,850원까지

해석기법 : 주가 조작을 통해 변화시킨 구체적인 가격 범위를 나타내는 부분입니다. 'from X to Y'는 'X에서 Y까지'라는 의미입니다. 'per share'는 '주당'을 뜻합니다.

 

🌱 more than a tenfold increase —

해석 : 이는 10배 이상 증가한 수치입니다.

해석기법 : 앞선 가격 변화의 정도를 부연 설명하는 부분입니다. 'more than a tenfold increase'는 '10배 이상의 증가'를 뜻합니다.

 

📌 generating some 14 billion won in profit.

해석 : 이를 통해 약 140억 원의 수익을 올렸습니다.

해석기법 : 주가 조작의 결과를 나타내는 부분입니다. 'generating some X in profit'는 '약 X의 수익을 창출하다'는 의미입니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.


🌱 It later used a fake investment commitment letter

해석 : 이후 이들은 허위 투자 유치 확약서를 사용했습니다.

해석기법 : 다음 주가 조작 사례를 설명하며 사용된 수단('허위 서류')을 나타내는 부분입니다. 'used a fake X'는 '가짜 X를 사용했다'는 의미입니다. 'investment commitment letter'는 '투자 유치 확약서'를 뜻합니다.

 

📌 claiming a 100 billion won deal

해석 : 1,000억 원 규모의 계약이 있다고 주장하는

해석기법 : 앞선 '허위 서류'의 구체적인 내용을 설명하는 부분입니다. 'claiming a X deal'은 'X 규모의 계약이 있다고 주장하는'이라는 의미입니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.

 

🌱 to inflate shares of renewable energy firm Quantapia,

해석 : 신재생에너지 기업 콴타피아(Quantapia)의 주가를 부풀리기 위해,

해석기법 : 'fake letter'를 사용한 목적을 나타내는 to 부정사구입니다. 'to inflate X'는 'X를 부풀리기 위해'라는 의미입니다. 'renewable energy firm'은 '신재생에너지 기업'을 뜻합니다. 회사명은 한국어 음차와 원문 표기를 병기했습니다.

 

📌 extracting an additional 6 billion won.

해석 : 추가로 60억 원을 더 빼돌렸습니다.

해석기법 : 이 주가 조작을 통해 얻은 결과를 나타내는 분사 구문입니다. 'extracting an additional X'는 '추가로 X를 빼내다, 추출하다'는 의미입니다. 여기서는 부당 이득을 취했다는 의미로 쓰였습니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.


 

🌱 Lee’s father-in-law also allegedly paid a 30 million won retainer

해석 : 이승기 씨의 장인은 또한 전직 검찰 수사관에게 3천만 원의 착수금을 지급한 혐의도 받고 있습니다.

해석기법 : 또 다른 혐의 내용을 설명하는 부분입니다. 'allegedly'는 '혐의가 있는, 주장된 바에 따르면'이라는 의미로, 아직 확정되지 않은 사실에 대해 조심스럽게 언급할 때 사용됩니다. 'paid a X retainer'는 'X 금액의 착수금을 지급했다'는 의미입니다. 'retainer'는 '착수금, 고문료'를 뜻합니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.

 

📌 to a former prosecution investigator

해석 : 전직 검찰 수사관에게

해석기법 : 돈을 지급한 대상을 나타내는 전치사구를 분리했습니다. 'former prosecution investigator'는 '이전의 검찰 수사관', 즉 '전직 검찰 수사관'을 뜻합니다.

 

🌱 and promised an additional 1 billion won success-based fee

해석 : 그리고 성공 보수 명목으로 10억 원을 추가로 약속했습니다.

해석기법 : 앞선 행동('착수금 지급')과 연결되는 다음 행동('약속')과 그 내용을 나타내는 부분입니다. 'promised an additional X'는 '추가로 X를 약속했다'는 의미입니다. 'success-based fee'는 '성공 보수'를 뜻하며, 사건 성공 여부에 따라 지급하는 보수입니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.

 

📌 in February 2023

해석 : 2023년 2월에

해석기법 : 앞선 행위('약속')가 이루어진 시점을 나타내는 부사구를 분리했습니다.

 

🌱 after Quantapia’s shares were suspended.

해석 : 콴타피아 주식 거래가 정지된 이후에.

해석기법 : 앞선 행위가 이루어진 구체적인 시점의 배경을 설명하는 부분입니다. 'after X'는 'X 이후에'라는 의미입니다. 'shares were suspended'는 '주식 거래가 정지되었다'는 의미의 수동태 표현입니다.

 

📌 Prosecutors have charged them under the Attorney-at-Law Act

해석 : 검찰은 이들에게 변호사법 위반 혐의를 적용했습니다.

해석기법 : 검찰이 적용한 구체적인 법률('변호사법')과 그 행위('charge under X'는 'X 법률에 근거하여 기소하다')를 나타내는 부분입니다. 'the Attorney-at-Law Act'는 '변호사법'을 뜻하며, 변호사가 아닌 사람이 법률 사무 등을 취급하고 대가를 받는 행위를 규제하는 법입니다.  

 

🌱 for illegal solicitation.

해석 : 이는 불법적인 청탁(로비) 때문입니다.

해석기법 : 앞선 법률 위반('변호사법 위반')의 구체적인 내용('불법 청탁')을 나타내는 부분입니다. 'illegal solicitation'은 '불법적인 권유, 청탁, 로비'를 뜻합니다.


 

📌 Lee's father-in-law — also surnamed Lee —

해석 : 이승기 씨의 장인은 (그 역시 이 씨 성을 가졌으며)

해석기법 : 다른 사건을 설명하기 위해 인물을 다시 언급하는 부분입니다. 삽입구('— also surnamed Lee —')를 사용하여 동일 인물이지만 성이 같다는 정보를 추가로 제공합니다.

 

🌱 and the prosecutor

해석 : 그리고 해당 검사는

해석기법 : 앞선 인물과 함께 행위의 주체가 되는 다른 인물을 나타내는 부분입니다. 문맥상 '전직 검찰 수사관'을 의미하는 것으로 보입니다.

 

📌 reportedly tried to recoup losses

해석 : 보도에 따르면 손실을 만회하려 했습니다.

해석기법 : 'reportedly'는 '보도에 따르면, 알려진 바에 따르면'이라는 의미로, 출처가 언론 보도임을 밝힐 때 사용합니다. 'tried to recoup losses'는 '손실을 만회하려고 시도했다'는 의미입니다. 'recoup losses'는 '손실을 되찾다, 만회하다'를 뜻합니다.

 

🌱 by inflating the stock price of Xcure,

해석 : 엑스큐어(Xcure)의 주가를 부풀리는 방식으로,

해석기법 : 앞선 행위('손실 만회 시도')의 수단을 나타내는 부분입니다. 'by ~ing'는 '~함으로써'라는 의미입니다. 회사명은 한국어 음차와 원문 표기를 병기했습니다.

 

📌 a SIM card manufacturer,

해석 : 이 회사는 SIM 카드 제조업체인데,

해석기법 : 앞선 회사('엑스큐어')의 업종을 설명하는 부분입니다. 'SIM card manufacturer'는 'SIM 카드 제조업체'를 뜻합니다.

 

🌱 by spreading rumors that it would enter the AI and robotics businesses

해석 : 이 회사가 AI 및 로봇 사업에 진출할 것이라는 소문을 퍼뜨리고,

해석기법 : 주가 조작의 구체적인 수단 중 하나('소문 유포')를 나타내는 부분입니다. 'spreading rumors that S + V'는 'S가 V할 것이라는 소문을 퍼뜨리는 것'을 뜻합니다. 'enter the AI and robotics businesses'는 'AI 및 로봇 사업에 진출하다'는 의미입니다.

 

📌 and placing manipulative orders.

해석 : 그리고 시세 조종성 주문을 넣는 방식이었습니다.

해석기법 : 주가 조작의 또 다른 수단('주문')을 나타내는 부분입니다. 'placing manipulative orders'는 '시세 조종을 위한 주문을 넣는 것'을 뜻합니다. 'manipulative orders'는 시세를 인위적으로 조작하기 위한 '통정 매매'나 '가장 매매' 등의 '시세 조종성 주문'을 의미합니다.


🌱 Lee also made around 100 million won

해석 : 이 씨는 또한 약 1억 원을 벌기도 했습니다.

해석기법 : 인물('이 씨', 즉 이승기 씨 장인)의 또 다른 불법 행위와 그 결과를 나타내는 부분입니다. 'made around X won'은 '약 X 원을 벌었다'는 의미입니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.

 

📌 by purchasing shares under borrowed names

해석 : 차명으로 주식을 매수하는 방식으로,

해석기법 : 앞선 수익 창출의 수단을 나타내는 'by ~ing' 구문입니다. 'purchasing shares under borrowed names'는 '다른 사람의 이름으로 주식을 사는 것', 즉 '차명으로 주식 매수'를 뜻합니다.

 

🌱 using nonpublic information

해석 : 미공개 정보를 이용하여

해석기법 : 앞선 행위('차명 매수')에서 사용된 정보의 성격을 나타내는 분사 구문입니다. 'using X'는 'X를 이용하여'라는 의미입니다. 'nonpublic information'은 '일반에게 공개되지 않은 정보', 즉 '미공개 정보'를 뜻하며, 내부자 거래의 핵심 요소입니다.

 

📌 obtained during an acquisition,

해석 : 한 인수 과정에서 취득한

해석기법 : 앞선 '미공개 정보'를 어떻게 얻었는지를 설명하는 분사 구문입니다. 'obtained during X'는 'X 중에 얻은'이라는 의미입니다. 'an acquisition'은 '인수'를 뜻합니다.

 

🌱 prosecutors added.

해석 : 라고 검찰이 덧붙였습니다.

해석기법 : 정보의 출처와 전달 방식을 나타내는 부분을 분리하여 한국어 어순에 맞게 뒤에 배치했습니다. 'added'는 '덧붙여 말했다'는 의미입니다.


📌 “This is an unprecedented case

해석 : "이는 전례 없는 사건입니다.

해석기법 : 인용문의 첫 부분으로, 사건의 성격을 규정하는 표현입니다. 'unprecedented case'는 '전례 없는 사건'을 뜻합니다.

 

🌱 of a stock price manipulation ring

해석 : 주가 조작 조직이

해석기법 : 앞선 사건의 주체를 구체적으로 설명하는 부분입니다. 'a stock price manipulation ring'은 '주가 조작 조직/일당'을 뜻합니다. 'ring'은 범죄 집단이나 조직을 의미하기도 합니다.

 

📌 repeatedly committing similar offenses,

해석 : 유사한 범행을 반복적으로 저지른"

해석기법 : 앞선 주체('주가 조작 조직')가 저지른 행동을 설명하는 부분입니다. 'repeatedly committing similar offenses'는 '유사한 범죄를 반복적으로 저지르는 것'을 뜻합니다. 'offenses'는 '범죄 행위'를 뜻합니다.

 

🌱 a prosecution official said.

해석 : 라고 검찰 관계자가 말했습니다.

해석기법 : 인용문의 화자를 나타내는 부분을 분리하여 한국어 어순에 맞게 뒤에 배치했습니다. 'prosecution official'은 '검찰 관계자'를 뜻합니다.

 

📌 “It encompasses all major violations

해석 : "이 사건은 주요 위반 행위를 모두 포괄합니다.

해석기법 : 사건의 특징을 설명하는 부분입니다. 'encompasses all major violations'는 '모든 주요 위반 행위를 포함한다/포괄한다'는 의미입니다. 'encompasses'는 '포함하다, 망라하다'를 뜻합니다.

 

🌱 of the capital markets law —

해석 : 자본시장법의

해석기법 : 앞선 '주요 위반 행위'가 어떤 법률을 위반한 것인지를 나타내는 부분입니다. 'the capital markets law'는 '자본시장법'을 뜻합니다.

 

📌 price manipulation,

해석 : 시세 조종,

해석기법 : 자본시장법 위반 행위의 첫 번째 종류를 나열하는 부분입니다. 'price manipulation'은 '시세 조종'을 뜻합니다.

 

🌱 fraudulent trading,

해석 : 부정 거래,

해석기법 : 두 번째 위반 행위를 나열하는 부분입니다. 'fraudulent trading'은 '부정 거래'를 뜻하며, 사기적 수단 등을 동원한 거래를 의미합니다.

 

📌 and insider trading —

해석 : 그리고 내부자 거래를요.

해석기법 : 세 번째 위반 행위를 나열하는 부분입니다. 'insider trading'은 '내부자 거래'를 뜻하며, 미공개 정보를 이용한 거래를 의미합니다.  

 

🌱 and poses a serious threat

해석 : 그리고 심각한 위협이 됩니다.

해석기법 : 사건이 가지는 또 다른 특징과 그 영향을 나타내는 부분입니다. 'poses a serious threat'는 '심각한 위협이 되다/가하다'는 의미입니다. 'poses'는 '야기하다, 제기하다'를, 'threat'는 '위협'을 뜻합니다.

 

📌 to market order.”

해석 : 시장 질서에 대한."

해석기법 : 앞선 '위협'의 대상을 나타내는 부분을 분리했습니다. 'market order'는 '시장 질서'를 뜻합니다.


🌱 Authorities have frozen assets

해석 : 당국은 자산을 동결했습니다.

해석기법 : 행위 주체('Authorities')의 조치 내용을 나타내는 부분입니다. 'have frozen assets'는 '자산을 동결했다'는 완료 시제 표현입니다. 'Authorities'는 '당국, 관계 당국'을, 'frozen'은 '동결된'을, 'assets'는 '자산'을 뜻합니다.

 

📌 worth 3 billion won

해석 : 30억 원 상당의

해석기법 : 동결된 '자산'의 가치를 설명하는 부분입니다. 'worth X won'은 'X 원 상당의 가치가 있는'이라는 의미입니다. 금액은 한국식으로 표시했습니다.

 

🌱 held by the suspects,

해석 : 피의자들이 소유한,

해석기법 : 앞선 '자산'을 누가 소유하고 있는지를 설명하는 분사 구문입니다. 'held by X'는 'X가 소유한'이라는 의미입니다. 'suspects'는 '피의자들'을 뜻합니다.

 

📌 including luxury cars and real estate,

해석 : 여기에는 고급 차량과 부동산 등이 포함됩니다.

해석기법 : 동결된 '자산'의 구체적인 종류를 예시로 드는 부분입니다. 'including X and Y'는 'X와 Y를 포함하여'라는 의미입니다. 'luxury cars'는 '고급 차량', 'real estate'는 '부동산'을 뜻합니다.

 

🌱 and are prioritizing the recovery of criminal proceeds.

해석 : 그리고 범죄 수익 환수를 최우선 과제로 삼고 있습니다.

해석기법 : 당국이 취하고 있는 또 다른 조치와 그 목적을 나타내는 부분입니다. 'prioritizing X'는 'X를 최우선 과제로 삼다'는 의미입니다. 'the recovery of criminal proceeds'는 '범죄 수익의 회수/환수'를 뜻합니다. 'proceeds'는 (불법 행위로 얻은) '수익금'을 뜻합니다.


 

📌 In a statement issued April 29,

해석 : 4월 29일에 발표된 입장문에서,

해석기법 : 특정 발언이 이루어진 시점과 형태('입장문')를 나타내는 부분입니다. 'In a statement issued on X'는 'X에 발표된 입장문에서'라는 의미입니다. 'statement'는 '성명, 입장문'을, 'issued'는 '발표된'을 뜻합니다.

 

🌱 Lee Seung-gi said,

해석 : 이승기 씨는 말했습니다.

해석기법 : 입장문의 화자를 나타내는 부분을 분리했습니다.

 

📌 “Though my father-in-law was previously fined in a retrial over earlier allegations,

해석 : "장인어른께서 이전에 다른 혐의로 재판에서 벌금형을 받으셨음에도 불구하고,

해석기법 : 인용문 속에서 과거의 사건과 그 결과를 설명하는 부분입니다. 'Though S + V'는 'S가 V했음에도 불구하고'라는 양보의 의미입니다. 'previously fined in a retrial over earlier allegations'는 '이전의 다른 혐의로 재심에서 벌금형을 받았다'는 의미입니다. 'retrial'은 '재심, 재판'을, 'allegations'는 '혐의, 주장'을 뜻합니다.

 

🌱 it is devastating that he now faces indictment for similar offenses.”

해석 : 이제 유사한 범행으로 기소에 직면하게 되어 참담한 심정입니다."

해석기법 : 인용문 속에서 현재 상황('기소')에 대한 화자의 심정('참담함')을 나타내는 부분입니다. 'it is devastating that S + V'는 'S가 V해서 참담하다/충격적이다'는 의미입니다. 'devastating'은 '참담한, 엄청나게 충격적인'을 뜻합니다. 'faces indictment for similar offenses'는 '유사한 범죄로 기소에 직면하다'는 의미입니다. indictment : 기소 

 

📌 He added,

해석 : 그는 덧붙였습니다.

해석기법 : 화자가 말을 이어감을 나타내는 부분입니다.

 

🌱 “This incident has irreparably damaged the trust within our family.

해석 : "이번 사건으로 저희 가족 간의 신뢰가 회복할 수 없을 만큼 손상되었습니다.

해석기법 : 사건이 가족 관계에 미친 영향을 설명하는 부분입니다. 'has irreparably damaged X'는 'X를 회복할 수 없을 만큼 손상시켰다'는 완료 시제 표현입니다. 'irreparably'는 '회복할 수 없게'를, 'damaged'는 '손상시켰다'를, 'trust within our family'는 '우리 가족 내의 신뢰'를 뜻합니다.

 

📌 After much deliberation,

해석 : 많은 고민 끝에,

해석기법 : 다음 결정이 내려지기까지의 과정을 설명하는 부분입니다. 'After much deliberation'은 '많은 심사숙고/고민 끝에'라는 의미입니다. 'deliberation'은 '숙고, 심의'를 뜻합니다.

 

🌱 my wife and I have decided to cut ties with her family.”

해석 : 저와 제 아내는 아내의 가족과 관계를 끊기로 결정했습니다."

해석기법 : 최종적인 결정 내용을 나타내는 부분입니다. 'have decided to ~'는 '~하기로 결정했다'는 완료 시제 표현입니다. 'cut ties with X'는 'X와 관계를 끊다'는 의미를 가지는 표현입니다.


📌 The singer had previously defended his in-laws

해석 : 이승기 씨는 이전에 장인·장모를 변호한 적이 있습니다.

해석기법 : 사건 이전의 과거 상황을 설명하는 부분입니다. 'had previously defended X'는 과거 특정 시점 이전에 'X를 변호한 적이 있었다'는 의미의 과거 완료 시제입니다. 'in-laws'는 '사돈, (배우자의) 부모님'을 뜻하며, 여기서는 장인과 장모를 함께 지칭합니다.

 

🌱 against media reports of stock manipulation,

해석 : 주가 조작에 대한 언론 보도에 맞서

해석기법 : 변호했던 대상과 그 배경('언론 보도')을 설명하는 부분입니다. 'against X'는 'X에 맞서, X에 반대하여'라는 의미입니다. 'media reports of stock manipulation'은 '주가 조작에 대한 언론 보도'를 뜻합니다.

 

📌 calling them unfounded.

해석 : 그러한 보도가 근거 없다고 말하면서요.

해석기법 : 변호하면서 했던 주장('보도가 근거 없다')을 나타내는 분사 구문입니다. 'calling X unfounded'는 'X가 근거 없다고 말하다/주장하다'는 의미입니다. 'unfounded'는 '근거 없는, 사실 무근의'를 뜻합니다.