대리투표 21대 대통령선거 사전투표에서 대리투표한 선거 사무원
본문 바로가기
한국어 영작

대리투표 21대 대통령선거 사전투표에서 대리투표한 선거 사무원

by 수능영어해석법 2025. 5. 31.

 

 

 

제21대 대통령선거 사전투표 첫날 서울 강남에서 대리투표를 한 선거사무원이 경찰에 고발됐다. 당사자는 체포돼 수사를 받고 있다.

 

📌 제21대 대통령선거 사전투표 첫날

  • 영작 1: On the first day of early voting for the 21st presidential election,
    • 번역 이유: '제21대 대통령선거'는 the 21st presidential election, '사전투표'는 early voting, '첫날'은 first day로 번역하여 선거의 맥락과 시점을 명확히 합니다.
  • 영작 2: On the opening day of advance voting for the 21st presidential election,
    • 번역 이유: 'opening day'와 'advance voting(사전투표)'을 사용하여 동일한 의미를 다른 단어로 표현했습니다.

🌱 서울 강남에서 대리투표를 한 선거사무원이

  • 영작 1: an election official who cast a proxy vote in Gangnam, Seoul,
    • 번역 이유: '서울 강남에서'는 in Gangnam, Seoul, '대리투표를 한'은 who cast a proxy vote, '선거사무원'은 an election official로 번역하여 해당 인물과 행위를 구체적으로 설명합니다.
  • 영작 2: an election official who engaged in proxy voting in Gangnam, Seoul,
    • 번역 이유: 'engaged(참여한) in proxy voting'을 사용하여 '대리투표를 한'을 다르게 표현했습니다.

📝 경찰에 고발됐다.

  • 영작 1: was reported to the police.
    • 번역 이유: '경찰에 고발됐다'는 was reported to the police/was accused to the police로 번역하여 법적 조치가 취해졌음을 나타냅니다.
  • 영작 2: was reported to authorities.
    • 번역 이유: 'authorities(당국)'를 사용하여 '경찰'을 더 넓은 의미로 표현했습니다.

📌 당사자는 체포돼 수사를 받고 있다.

  • 영작 1: The person involved has been arrested and is under investigation.
    • 번역 이유: '당사자'는 The person involved, '체포돼'는 has been arrested, '수사를 받고 있다'는 is under investigation으로 번역하여 현재 상황을 명확히 합니다.
  • 영작 2: The individual concerned has been apprehended and is undergoing inquiry.
    • 번역 이유: 'individual concerned(당사자)'와 'apprehended(체포되다)', 'undergoing inquiry(수사를 받고있다)'를 사용하여 더 격식 있는 표현을 사용했습니다.

 

서울 수서경찰서는 공직선거법상 사위투표 혐의로 선거사무원 A씨를 긴급체포, 조사를 벌이고 있다고 30일 밝혔다.

 

📌 서울 수서경찰서는

  • 영작 1: The Seoul Suseo Police Station
    • 번역 이유: '서울 수서경찰서'를 정확히 번역하여 주체를 명시합니다.
  • 영작 2: Seoul Suseo Police
    • 번역 이유: 'Police Station'을 생략하고 간결하게 표현했습니다.

🌱 공직선거법상 사위투표 혐의로

  • 영작 1: on charges of fraudulent voting under the Public Official Election Act,
    • 번역 이유: '공직선거법상'은 under the Public Official Election Act, '사위투표 혐의로'는 on charges of fraudulent voting으로 번역하여 혐의 내용과 근거 법률을 명확히 합니다.  on charges of - : -라는 혐의로 
  • 영작 2: on suspicion of fraudulent voting under the Public Election Act,
    • 번역 이유: 'suspicion(혐의, 의심)'과 'Public Election Act'를 사용하여 다르게 표현했습니다.

📝 선거사무원 A씨를 긴급체포,

  • 영작 1: emergency arrested election official A,
    • 번역 이유: '선거사무원 A씨'는 election official A, '긴급체포'는 emergency arrested로 번역하여 체포된 인물과 방식을 명시합니다.
  • 영작 2: made an emergency arrest of election official A,
    • 번역 이유: 'made an emergency arrest of(-를 긴급체포하다)'를 사용하여 '긴급체포'를 다르게 표현했습니다.

📌 조사를 벌이고 있다고 30일 밝혔다.

  • 영작 1: and announced on May 30 that they are conducting an investigation.
    • 번역 이유: '조사를 벌이고 있다'는 are conducting an investigation, '30일 밝혔다'는 announced on May 30로 번역하여 현재 진행 중인 상황과 발표 시점을 나타냅니다.
  • 영작 2: stating on May 30 that they are carrying out an inquiry.
    • 번역 이유: 'carrying out an inquiry(심문을 벌이고 있다)'를 사용하여 '조사를 벌이고 있다'를 다르게 표현했습니다.

 

A씨는 전날 낮 12시께 강남구 대치2동 사전투표소에서 남편의 신분증으로 스스로 투표용지를 발급해 대리투표를 마친 뒤 5시간여 뒤 자신의 신분증으로 투표한 혐의를 받는다.

 

📌 A씨는 전날 낮 12시께

  • 영작 1: A is accused of, around 12 PM yesterday,
    • 번역 이유: 'A씨는'은 A, '전날 낮 12시께'는 around 12 PM yesterday로 번역하여 행위자와 시점을 명시합니다.
  • 영작 2: A is alleged to have, at approximately 12 PM the day prior,
    • 번역 이유: 'alleged to have'와 'at approximately 12 PM the day prior'를 사용하여 다르게 표현했습니다.

🌱 강남구 대치2동 사전투표소에서

  • 영작 1: at the Daechi 2-dong early polling station in Gangnam-gu,
    • 번역 이유: '강남구 대치2동 사전투표소'는 Daechi 2-dong early polling station in Gangnam-gu로 번역하여 장소를 구체적으로 나타냅니다.
  • 영작 2: at the Daechi 2-dong advance voting station in Gangnam-gu,
    • 번역 이유: 'advance voting station'을 사용하여 '사전투표소'를 다르게 표현했습니다.

📝 남편의 신분증으로 스스로 투표용지를 발급해

  • 영작 1: using her husband's ID to issue a ballot for herself,
    • 번역 이유: '남편의 신분증으로'는 using her husband's ID, '스스로 투표용지를 발급해'는 to issue a ballot for herself로 번역하여 부정행위의 방법을 설명합니다.
  • 영작 2: issuing a ballot to herself using her husband's identification,
    • 번역 이유: 'identification'을 사용하여 '신분증'을 다르게 표현했습니다.

📌 대리투표를 마친 뒤

  • 영작 1: completed a proxy vote, and then
    • 번역 이유: '대리투표를 마친 뒤'는 completed a proxy vote, and then으로 번역하여 첫 번째 부정투표 행위를 나타냅니다.
  • 영작 2: having completed a proxy vote,
    • 번역 이유: 'having completed'를 사용하여 완료된 행동을 강조했습니다.

🌱 5시간여 뒤 자신의 신분증으로 투표한 혐의를 받는다.

  • 영작 1: approximately five hours later, voted again using her own ID.
    • 번역 이유: '5시간여 뒤'는 approximately five hours later, '자신의 신분증으로 투표한 혐의를 받는다'는 voted again using her own ID로 번역하여 두 번째 부정투표와 그에 대한 혐의를 나타냅니다.
  • 영작 2: approximately five hours later, cast a vote with her own identification.
    • 번역 이유: 'cast a vote'를 사용하여 '투표한'을 다르게 표현했습니다.

 

경찰은 오후 5시11분께 '투표를 두 번 한 유권자가 있다'는 무소속 황교안 대선 후보 측 참관인의 신고를 받고 출동했다.

 

📌 경찰은 오후 5시11분께

  • 영작 1: Police were dispatched around 5:11 PM
    • 번역 이유: '경찰은'은 Police, '오후 5시11분께'는 경찰이 출동했다 : Police were dispatched 
  • 영작 2: Authorities were deployed at approximately 5:11 PM
    • 번역 이유: 'Authorities'와 'deployed(출동했다, 투입되었다)', 'at approximately'를 사용하여 다르게 표현했습니다.

🌱 '투표를 두 번 한 유권자가 있다'는

  • 영작 1: after receiving a report that 'a voter had cast two ballots'
    • 번역 이유: '투표를 두 번 한 유권자가 있다'는 a voter had cast two ballots로 번역하여 신고 내용을 인용합니다.
  • 영작 2: following a report stating 'there is a voter who cast two ballots'
    • 번역 이유: 'following a report stating'을 사용하여 '신고를 받고'를 다르게 표현했습니다.

📝 무소속 황교안 대선 후보 측 참관인의 신고를 받고 출동했다.

  • 영작 1: from an observer(참관인) for independent presidential candidate Hwang Kyo-ahn.
    • 번역 이유: '무소속 황교안 대선 후보 측 참관인'은 an observer for independent presidential candidate Hwang Kyo-ahn으로 번역하여 신고의 주체를 명확히 합니다.
  • 영작 2: from an observer representing independent presidential candidate Hwang Kyo-ahn.
    • 번역 이유: 'representing'을 사용하여 '측'을 다르게 표현했습니다.

경찰은 현장에서 경위를 파악하고 30분 뒤인 오후 5시41분께 A씨를 긴급체포했다.

 

📌 경찰은 현장에서 경위를 파악하고

  • 영작 1: Authorities assessed the situation on-site
    • 번역 이유: '경찰은'은 Authorities, '현장에서'는 on-site, '경위를 파악하고'는 assessed the situation으로 번역하여 경찰의 조치 내용을 설명합니다.
  • 영작 2: Police ascertained the circumstances at the scene
    • 번역 이유: 'ascertained the circumstances'를 사용하여 '경위를 파악하고'를 다르게 표현했습니다. at the scene : 현장에서   ascertain : 확인하다 

🌱 30분 뒤인 오후 5시41분께

  • 영작 1: and 30 minutes later, around 5:41 PM,
    • 번역 이유: '30분 뒤인 오후 5시41분께'는 30 minutes later, around 5:41 PM으로 번역하여 체포 시점을 구체적으로 나타냅니다.
  • 영작 2: and approximately 30 minutes later, at 5:41 PM,
    • 번역 이유: 'approximately'를 사용하여 '께'를 나타냈습니다.

📝 A씨를 긴급체포했다.

  • 영작 1: emergency arrested A.
    • 번역 이유: 'A씨를 긴급체포했다'는 emergency arrested A로 번역하여 체포 사실을 명시합니다.
  • 영작 2: emergency apprehended A.
    • 번역 이유: 'apprehended(체포했다)'를 사용하여 '체포했다'를 다르게 표현했습니다.

A씨는 경찰 조사에서 범행 일체를 시인했지만, 범행 동기에 관해서는 밝히지 않고 침묵 중인 것으로 전해졌다.

 

📌 A씨는 경찰 조사에서

  • 영작 1: While A has confessed to the crime during police questioning,
    • 번역 이유: 'A씨는'은 A, '경찰 조사에서'는 during police questioning, '범행 일체를 시인했지만'은 confessed to the crime, but으로 번역하여 자백 내용과 조사 상황을 설명합니다.
  • 영작 2: A, during police interrogation, has admitted to the entirety of the offense, but
    • 번역 이유: 'interrogation(심문)'과 'admitted to the entirety of the offense'를 사용하여 더 자세하게 표현했습니다. the entirety of the offense : 밤행 일체 

🌱 범행 일체를 시인했지만,

  • 영작 1: (This phrase is integrated into the previous translation for better flow)
    • 번역 이유: (앞 구절과 통합)
  • 영작 2: (This phrase is integrated into the previous translation for better flow)
    • 번역 이유: (앞 구절과 통합)

📝 범행 동기에 관해서는 밝히지 않고 침묵 중인 것으로 전해졌다.

  • 영작 1: she has reportedly remained silent regarding her motive.
    • 번역 이유: '범행 동기에 관해서는 밝히지 않고'는 remained silent regarding her motive, '침묵 중인 것으로 전해졌다'는 has reportedly remained silent로 번역하여 동기에 대한 침묵 사실을 전달합니다.  regarding - : -에 관해서 
  • 영작 2: she is reported to be remaining silent regarding her motive.
    • 번역 이유: 'reported to be remaining silent'를 사용하여 현재 진행 중인 침묵 상태를 강조했습니다.

 

A씨는 유권자의 신원을 확인해 투표용지를 발급하는 업무를 담당한 것으로 조사됐다.

 

📌 A씨는 유권자의 신원을 확인해

  • 영작 1: Investigations revealed that A was responsible for verifying voter identities
    • 번역 이유: 'A씨는'은 A, '유권자의 신원을 확인해'는 verifying voter identities, '조사됐다'는 Investigations revealed로 번역하여 조사 결과 밝혀진 A씨의 업무 내용을 설명합니다.   verify : 확인하다 
  • 영작 2: Investigations showed that A was tasked with confirming voter identities
    • 번역 이유: 'tasked with confirming'을 사용하여 '확인하는 업무를 담당한'을 다르게 표현했습니다.  ,was tasked with - : -를 담당했다 

🌱 투표용지를 발급하는 업무를 담당한 것으로 조사됐다.

  • 영작 1: and issuing ballots.
    • 번역 이유: '투표용지를 발급하는 업무를 담당한 것'은 issuing ballots로 번역하여 A씨의 담당 업무를 명시합니다.
  • 영작 2: and issuing ballots.
    • 번역 이유: 동일하게 표현했습니다.

강남구 보건소 소속 계약직 공무원이었던 A씨는 전날과 이날 이틀간 투표사무원으로 위촉된 것으로 파악됐다. 강남구청은 이날 A씨를 직위해제했다.

 

📌 강남구 보건소 소속 계약직 공무원이었던 A씨는

  • 영작 1: A, a contract public servant with the Gangnam-gu Public Health Center,
    • 번역 이유: '강남구 보건소 소속 계약직 공무원이었던 A씨'는 A, a contract public servant with the Gangnam-gu Public Health Center로 번역하여 A씨의 소속과 직업을 설명합니다. a contract public official(=servant) : 계약직 공무원 
  • 영작 2: A, who was a contract public official belonging to the Gangnam-gu Public Health Center,
    • 번역 이유: 'public official belonging to'를 사용하여 소속을 다르게 표현했습니다.

🌱 전날과 이날 이틀간 투표사무원으로 위촉된 것으로 파악됐다.

  • 영작 1: had been appointed as an election official for both yesterday and today.
    • 번역 이유: '전날과 이날 이틀간'은 for both yesterday and today, '투표사무원으로 위촉된 것'은 had been appointed as an election official로 번역하여 선거사무원 위촉 기간을 나타냅니다.
  • 영작 2: was identified as having been appointed as an election official for two days, yesterday and today.
    • 번역 이유: 'identified as having been appointed'를 사용하여 '위촉된 것으로 파악됐다'를 다르게 표현했습니다.

📝 강남구청은 이날 A씨를 직위해제했다.

  • 영작 1: The Gangnam-gu Office immediately relieved A of her duties today.
    • 번역 이유: '강남구청은'은 The Gangnam-gu Office, '이날'은 today, 'A씨를 직위해제했다'는 immediately relieved A of her duties로 번역하여 강남구청의 조치를 설명합니다.
  • 영작 2: The Gangnam-gu Office suspended A from her position today.
    • 번역 이유: 'suspended A from her position(A를 직위해제하다, 직무를 정지시키다)'을 사용하여 '직위해제했다'를 다르게 표현했습니다.

 

선관위도 이날 A씨를 사무원직에서 해촉하고 경찰에 고발했다. A씨의 남편에 대해서도 공모 여부를 밝혀달라며 경찰에 수사를 의뢰했다.

 

📌 선관위도 이날 A씨를 사무원직에서 해촉하고

  • 영작 1: The National Election Commission (NEC) also dismissed A from her position today
    • 번역 이유: '선관위도'는 The National Election Commission (NEC) also, '이날'은 today, 'A씨를 사무원직에서 해촉하고'는 dismissed(해고하다, 해촉하다) A from her position로 번역하여 선관위의 조치를 설명합니다.
  • 영작 2: The Election Commission (NEC) also, on this day, revoked A's appointment as an official and
    • 번역 이유: 'revoked(취소하다, 철회하다) A's appointment as an official'을 사용하여 '사무원직에서 해촉하고'를 다르게 표현했습니다.

🌱 경찰에 고발했다.

  • 영작 1: and filed a complaint with the police.
    • 번역 이유: '경찰에 고발했다'는 filed a complaint with the police로 번역하여 법적 고발 사실을 나타냅니다.
  • 영작 2: reported her to the police.
    • 번역 이유: 'reported her to the police'를 사용하여 간결하게 표현했습니다.

📝 A씨의 남편에 대해서도 공모 여부를 밝혀달라며

  • 영작 1: They also requested police investigate A's husband to determine if he was involved in the conspiracy.
    • 번역 이유: 'A씨의 남편에 대해서도'는 A's husband, '공모 여부를 밝혀달라며'는 to determine if he was involved in the conspiracy(공모)로 번역하여 남편에 대한 수사 의뢰 내용을 설명합니다.
  • 영작 2: They additionally asked the police to ascertain his involvement in the conspiracy,
    • 번역 이유: 'additionally asked the police to ascertain his involvement'를 사용하여 '공모 여부를 밝혀달라며'를 다르게 표현했습니다.

📌 경찰에 수사를 의뢰했다.

  • 영작 1: (This phrase is integrated into the previous translation for better flow)
    • 번역 이유: '수사를 의뢰했다'는 requested police investigate로 번역하여 수사 의뢰 사실을 명시합니다.
  • 영작 2: requesting an investigation into A's husband as well.
    • 번역 이유: 'requesting an investigation into A's husband as well'을 사용하여 더 간결하게 표현했습니다.

 

선관위는 "대선을 엄중하고 공정하게 관리해야 할 사전투표 사무원이 대리투표를 한 행위는 선거행정에 대한 국민의 신뢰를 무참히 짓밟아버리는 매우 중대한 선거범죄"라고 밝혔다.

 

📌 선관위는 "대선을 엄중하고 공정하게 관리해야 할

  • 영작 1: The NEC stated, "The act of an early voting official, who should strictly and fairly manage the presidential election,
    • 번역 이유: '선관위는'은 The NEC, '대선을 엄중하고 공정하게 관리해야 할'은 who should strictly and fairly manage the presidential election으로 번역하여 선거사무원의 책임을 강조합니다.
  • 영작 2: The NEC declared, "The action by an advance voting official, whose duty it is to rigorously and equitably oversee the presidential election,
    • 번역 이유: 'declared(선언했다)'와 'rigorously(엄격하게) and equitably(공정하게) oversee'를 사용하여 다르게 표현했습니다.

🌱 사전투표 사무원이 대리투표를 한 행위는

  • 영작 1: casting a proxy vote is
    • 번역 이유: '사전투표 사무원이 대리투표를 한 행위'는 casting a proxy vote로 번역하여 문제의 행위를 명확히 합니다.
  • 영작 2: of casting a proxy vote,
    • 번역 이유: 'casting a proxy vote'를 명사구로 만들어서 사용했습니다.

📝 선거행정에 대한 국민의 신뢰를 무참히 짓밟아버리는

  • 영작 1: a very serious election crime that brutally tramples on the public's trust in election administration."
    • 번역 이유: '선거행정에 대한 국민의 신뢰'는 the public's trust in election administration, '무참히 짓밟아버리는'은 brutally tramples on으로 번역하여 행위의 심각성을 강조합니다.
  • 영작 2: utterly shatters public confidence in election administration and constitutes a
    • 번역 이유: 'utterly shatters public confidence'와 'constitutes'를 사용하여 다르게 표현했습니다.

📌 매우 중대한 선거범죄"라고 밝혔다.

  • 영작 1: (This phrase is integrated into the previous translation for better flow)
    • 번역 이유: '매우 중대한 선거범죄'는 a very serious election crime으로 번역하여 선관위의 최종적인 규정을 나타냅니다.
  • 영작 2: profoundly(매우) grave electoral offense."
    • 번역 이유: 'profoundly grave(심각한) electoral offense(선거범죄)'를 사용하여 더 강한 어조를 표현했습니다.

A씨의 투표지는 이미 투표함에 들어간 만큼 투표 자체를 확인해 무효화할 수 있는 방법은 없는 것으로 전해진다.

 

📌 A씨의 투표지는 이미 투표함에 들어간 만큼

  • 영작 1: Since A's ballot has already been placed in the ballot box,
    • 번역 이유: 'A씨의 투표지는'은 A's ballot, '이미 투표함에 들어간 만큼'은 has already been placed in the ballot box로 번역하여 무효화가 어려운 이유를 설명합니다.
  • 영작 2: As A's ballot has already been deposited into the ballot box,
    • 번역 이유: 'deposited into'를 사용하여 '들어간 만큼'을 다르게 표현했습니다.

🌱 투표 자체를 확인해

  • 영작 1: there is reportedly no method to confirm and invalidate the vote itself.
    • 번역 이유: '투표 자체를 확인해'는 to confirm and invalidate the vote itself로 번역하여 확인 및 무효화의 대상을 명시합니다.   confirm : 확인하다    invalidate : 무효로 하다 
  • 영작 2: it is understood that there is no means to verify the vote itself
    • 번역 이유: 'means(수단) to verify(확인하다)'를 사용하여 '확인할 방법'을 다르게 표현했습니다.

📝 무효화할 수 있는 방법은 없는 것으로 전해진다.

  • 영작 1: (This phrase is integrated into the previous translation for better flow)
    • 번역 이유: '무효화할 수 있는 방법은 없는 것으로 전해진다'는 there is reportedly no method to invalidate로 번역하여 현재로서는 무효화 방법이 없음을 전달합니다.
  • 영작 2: and thereby invalidate it.
    • 번역 이유: 'thereby invalidate it'을 사용하여 간결하게 표현했습니다.