<글의 순서 유형>
(A) : ‘지시어(this) + 명사‘를 주는 유형
(B) : ‘지시어(the) + 명사‘를 주는 유형
(C) : ‘지시어(such) + 명사’를 주는 유형
주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 작절한 것을 고르시오.
(2023년 5월 고3 영어모의고사 36번 글의 순서 유형) 정답 ②
The Earth formed from rocky and metallic fragments during the construction of the solar system — debris that was swept up by an initial nucleus and attracted together into a single body by the force of gravity.
해설본 : 지구는 태양계의 형성 도중 암석과 금속 조각들로부터 만들어졌는데, 이것들은 초기 핵에 의해 휩쓸리고 중력의 힘에 의해 하나의 덩어리로 끌어들여진 파편들이다.
수정본 : 지구는 형성되었다 / 바위 파편들과 금속 파편들로부터 / 만들어 지는 동안에 / 태양계가 / - 즉 파편(으로부터) / 완전히 휩쓸고 간 / 최초에 핵이 / 함께 끌려서 하나의 덩어리가 된 / 중력의 힘에 의해서
rocky 뒤에 생략된 fragments를 넣어서 해석한다. ‘바위 파편들’
during the construction of -에서 during the construction은 '형성 도중에‘가 아니라 ‘만들어 지는 동안에’로 해석하고 of는 ‘-은/는/이/가’로 해석한다.
debris : 파편, 부스러기
A was swept up by B는 ‘A를 B가 완전히 휩쓸다’의 뜻이다. up은 ‘완전히’
by an initial nucleus는 ‘초기 핵에 의해’보다는 initial은 시간단어이므로 시간부사로 해석해서 ‘초기에 핵이’로 해석한다.
and와 attracted 사이에 생략된 debris that was를 넣어서 해석한다.
attracted together into a single body에서 into는 ‘그 결과 -(으)로’의 뜻이다. ‘ 하나의 덩어리로 끌어들여진’보다는 ‘함께 끌려서 (그 결과) 하나의 덩어리가 된’으로 해석한다.
(A) This increasing gravity, combined with the timeless radioactive decay of elements like uranium and thorium, caused the new Earth to heat up. The internal temperature and pressure were high enough for many compounds to break down or melt, releasing their water and gases.
해설본 : 이러한 증가하는 중력은 우라늄과 토륨과 같은 원소의 끝없는 방사선 붕괴와 결합하여 새로운 지구가 가열되는 것을 유발했다. 내부 온도와 압력은 많은 혼합물이 분해되거나 녹을 정도로 충분히 높았고, 물과 가스를 방출했다.
수정본 : 이렇게 증가하고 있는 중력이 / 결합되어 / 끝없이 방사성이 붕괴되는 것과 / 우라늄 그리고 토륨과 같은 원소들이 일으키는 / 만들었다 새 지구가 열이 올라가도록 / 내부 온도와 내부 압력은 높았다 / 아주 / 많은 혼합물들이 분해되거나 혹은 녹을 수 있을 정도로 / 그리고 방출했다 / 그 혼합물들이 가지고 있었던 물과 가스들을
, combined with -는 ‘-와 결합되어’의 뜻이다.
radioactive decay of elements는 of를 ‘-의’가 아니라 ‘-은/는/이/가’로 해석해서 ‘-의 붕괴’보다는 ‘-가 붕괴되는 것’으로 해석한다.
‘cause A to 동사원형’응 ‘A가 -하도록 만들다’로 해석한다.
enough for many compounds to break down or melt에서 for는 to 부정사의 의미상의 주어이기에 ‘-은/는/이/가’로 해석한다.
their water and gases는 앞의 many compounds를 지칭하고 있다.
지시어 This가 붙은 이 문장의 This increasing gravity가 (B)의 the Earth’s gravity increased를 지칭하므로 (B)와 이어지는 문장임을 알 수 있다.
(B) The original materials were cold as outer space and dry as dust; whatever water and gases they contained were locked inside individual fragments as chemical compounds. As the fragments joined, the Earth’s gravity increased, attracting larger and larger objects to impact the Earth.
해설본 : 원래 물질들은 우주 공간처럼 차갑고 먼지처럼 건조했는데, 그것들이 포함하는 물과 가스는 무엇이든지 화학 혼합물로서 개별 조각 안에 갇혀 있었다. 그 조각들이 모이면서 지구의 중력이 증가했고, 이것은 점점 더 큰 물체들을 끌어당겨 지구에 충돌하게 했다.
수정본 : 원래의 물질들은 차가웠다 / 우주 공간처럼 / 그리고 건조했다 / 먼지처럼 / 말하자면 / 물과 가스들이 무엇이든지 간에 그것은 / 그 원래의 물질들이 함유하고 있던 / 갇혀 있었다 / 개별 파편들 내부에 / 화합물로 / 그 파편들이 합쳐지면서 / 지구의 중력이 증가했다 / 그리고 점점 더 큰 물체들을 끌어 당겼다 / 그 결과 지구와 충돌을 하게 되었다
The original materials는 ‘원래 물질들은’으로 해석하면 안된다. 태초의 물질들을 말하므로 ‘원래의 물질들은’으로 해석한다.
cold as outer space와 dry as dust의 as는 ‘-처럼, -같이’의 뜻이다.
whatever water and gases they contained에서 whatever는 ‘무엇이든지 간에 그것은’으로 해석한다.
they contained에서 they는 앞의 The original materials을 가리키고 있다.
chemical compounds는 ‘화학 혼합물들’이 아니다 ‘화합물’으로 해석해야 한다, 혼합물이 아니다.
As the fragments joined,에서 As는 ‘-함에따라, -하면서’의 뜻이다.
, attracting larger and larger objects to impact the Earth.에서 ‘ , ’는 and로 해석한다.
to impact the Earth에서 to는 ‘-하기 위해서’가 아니라 to 부정사의 결과 용법으로 ‘그 결과 -하다(되다)’로 해석한다.
이 문장의 지시어 The가 붙은 The original materials가 Box 문장의 The Earth = debris = a single body이므로 이어지는 문장임을 알 수 있다.
(C) Even solid material could begin to move and flow under such conditions. Separation by density began, and the Earth started to organize into its present layered structure. The heaviest metals sank to the center; the lightest materials migrated outward.
해설본 : 심지어 고체 물질도 그러한 상태에서 움직이고 흐르기 시작할 수 있었다. 밀도에 의한 분리가 시작되었고, 지구는 그것의 현재 지층 구조로 구성되기 시작했다. 가장 무거운 금속은 중심부로 가라앉았고, 가장 가벼운 물질은 바깥으로 이동했다.
수정본 : 심지어 고체 물질들도 / 움직이고 흐르기 시작할 수 있었다 / 그러한 조건들 아래에서 / 밀도가 혼합물을 분리시키기 시작했다 / 그리고 지구는 조직적으로 구성되기 시작했다 / 그 결과 현재의 다층구조물로(=층층으로 된 구조물로) / 가장 무거운 물질들은 가라 앉았다 / 지구의 중심으로 / 그리고 가장 가벼운 물질들은 이동했다 / 밖으로
solid : 고체의
Separation by density began는 ‘밀도에 의한 분리가 시작되다’보다는 separation은 separate의 목적어인 ‘혼합물’을 넣어서 ‘분리시키는 것’으로 해석하고 by는 ‘-은/는/이/가’로 해석한다. ‘밀도가 혼합물을 분리시키는 것이 시작되었다’로 해석한다.
organize into its present layered structure는 into를 ‘그 결과 -하다(되다’로 해석한다.
present layered structure는 ‘현재 지층 구조’가 아니라 layered는 '지층‘이 아니라 ‘층층으로 된, 다층으로 된’으로 해석하고 structure는 구조보다는 ‘구조물’로 해석한다(주어가 지구이므로)
such conditions가 (A) 문장의 끝 부분에 나와 있는 ‘내부 온도와 압력은 많은 혼합물이 분해되거나 녹을 정도로 충분히 높았고, + 물과 가스를 방출했다’를 가리키기 때문에 (A)와 이어지는 문장임을 알 수 있다.
① (A)-(C)-(B) ② (B)-(A)-(C) ③ (B)-(C)-(A)
④ (C)-(A)-(B) ⑤ (C)-(B)-(A)