‘주어 + 2형식동사 + 부사 + 보어인 형용사’의 해석방법
보어인 형용사에 주어를 넣어서 해석한다.
As Joseph Straubhaar observes, television systems are often "stubbornly national," which means advertisers must tailor "global" media plans to the regulatory policies and cultural expectations of individual countries.
(2024년 수능특강영어 16강 2번)
해설본 : Joseph Straubhaar가 평하는 것처럼, 텔레비전 방송 시스템은 흔히 '완강하게 국가적'인데, 이것은 광고주가 '세계적인' 매체 계획을 개별 국가의 규제 정책과 문화 기대에 맞춰야 한다는 것을 의미한다.
As Joseph Straubhaar observes, Joseph Straubhaar가 말한 것처럼
As는 ‘-처럼’으로 해석한다.
observe는 ‘관찰하다’가 아니라 ‘(관찰해보고서) 말하다’의 의미이다.
television systems are often "stubbornly national," 텔레비전 시스템은 흔히 완강하게 자기 나라에 맞추는 시스템이다.
‘national’은 ‘자기 나라에 맞추는'이란 의미이다.
‘주어 + 2형식동사 + 형용사’에서 ‘혀용ㅇ사;로 문장이 끝날 때는 즉 are national로 끝나는 문장은 주어인 명사를 붙여서 해석한다.
which means 그 말은 의미한다.
which는 앞의 말을 뜻하기에 ‘그것은’이 아니라 ‘그 말은’으로 해석한다.
advertisers must tailor 광고주들이 맞춰야 한다는 것을
tailor는 ‘-에 맞추다’로 해석한다.
"global" media plans 전세계에 걸쳐서 광고를 하려는 상업매체의 계획들을
global은 ‘전세계의’가 아니라 ‘전세계에 걸쳐서 광고를 하려는’으로 해석한다.
‘media'는 '매체’가 아닌 ‘상업매체’로 해석한다.
to the regulatory policies (of individual countries) 개별국가들이 시행하고 있는 여러 규제정책들에
of는 ‘-은/는/이/가 + -ㄴ’로 해석한다.
and cultural expectations of individual countries. 개병국가들의 문화가 기대하는 것들에
cultural expectations는 ‘문화 기대’가 아니라 원래 품사로 풀어서 ‘문화가 기대하는 것들’로 해석한다.
of는 ‘-의’으로 해석한다.