영어해석법 수능영어해석법 2021년 3월 고1 영어모의고사 30번 어휘유형 영어구문독해 영어직독직해 고2 영어모의고사풀이 고3 영어모의고사풀이 수능특강영어해석 수능완성영어해석
본문 바로가기
수능영어유형풀이방법

영어해석법 수능영어해석법 2021년 3월 고1 영어모의고사 30번 어휘유형 영어구문독해 영어직독직해 고2 영어모의고사풀이 고3 영어모의고사풀이 수능특강영어해석 수능완성영어해석

by 수능영어해석법 2023. 12. 14.

<어휘유형>

보기: so - that ... 구문을 주는 유형

보기: and를 주는 유형

보기: 바로 앞 문장과 순접 관계를 봐야 하는 유형

보기: 선행사와 관계대명사절은 순접 관게라는 유형

보기: if정과 주절의 순접 관계를 주는 유형

 

다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

(20213월 고1 영어모의고사 30번 어휘유형) 3점 정답

 

When the price of something fundamental drops greatly, the whole world can change.

 

해설본 : 기본적인 어떤 것의 가격이 크게 하락할 때, 온 세상이 바뀔 수 있다.

 

수정본 : 가격이 오르면 / 기본적인 어떤 것의 / 크게 떨어지면 / 온 세상이 변할 수 있다.

 

When‘-할 때보다는 if의 뜻으로 해석하는 것이 더 어울린다.

the price는 뒤의 전치사구의 수식을 받을 때에는 the라고 해석하지 않는다.

 

Consider light.

 

해설본 : 조명을 생각해 보자.

 

수정본 : 조명(=)을 고려해 보자

 

Chances are you are reading this sentence under some kind of artificial light.

 

해설본 : 아마 여러분은 어떤 유형의 인공조명 아래에서 이 문장을 읽고 있을 것이다.

 

수정본 : 가능성이 있다 / 여러분이 읽고 있을 / 이 문장을 / 어떤 종류의 인공 조명(=) 아래에서

 

Chances are (that) -‘-할 것이다가 아니라 ‘-할 가능성이 있다의 뜻이다.

 

Moreover, you probably never thought about whether using artificial light for reading was worth it.

 

해설본 : 또한, 여러분은 독서를 위해 인공조명을 이용하는 것이 그럴 만한 가치가 있는지에 대해 아마 생각해 본 적이 없을 것이다.

 

수정본 : 게다가 / 여러분은 아마 한 번도 생각해 보지 않았을 지도 모른다 / 대해서 / 인공 조명(=)을 사용하는 것이 / 독서를 하기 위해 / 그 인공 빛을 사용할 만한 가치가 있는 지 없는 지에 대해서

 

probably never thought아마 생각해 본 적이 없을 것이다로 해석하면 안된다. 현재완료 시제가 아니라 과거시제이기 때문이다. ‘아마 한 번도 생각해 보지 않았을 지도 모른다로 해석해야 한다.

for reading에서 for‘-하기 위해의 뜻이다.

be worth it에서 itusing artificial light for reading을 지칭하므로 단수 대명사 it으로 표현이 되어 있다.

 

Light is so cheap that you use it without thinking.

 

해설본 : 조명 값이 너무 싸서 여러분은 생각 없이 그것을 이용한다.

 

수정본 : 조면(=)은 아주 값이 싸다 / 그래서 / 여러분은 그 조명(=)을 사용한다 / 아무런 생각없이

 

so 형용사(부사) that -에서 that그래서, 그 결과의 뜻이다.

 

‘so - that ...’ 구문에서 that 앞과 뒤는 원인&결과 즉 순접 기능을 하기 때문에 that 뒤의 아무런 생각없이 사용한다의 원인이 되려면 값이 싸다가 되어야 함을 알 수 있다.

 

But in the early 1800s, it would have cost you four hundred times what you are paying now for the same amount of light.

 

해설본 : 하지만 1800년대 초반에는, 같은 양의 조명에 대해 오늘날 지불하고 있는 것의 400배만큼의 비용이 들었을 것이다.

 

수정본 : 그러나 / 1800년대 초기에는 / 조명 때문에 여러분은 지불했을 것이다 / 4백배를 / 여러분이 지금 지불하고 있는 것(=비용)/ 똑같은 양의 빛에 대해서

 

it would have cost you비용이 들 것이다로 해석하는 것은 it이 무엇을 지칭하는 지도 빼먹고 해석하는 것이다. itlight을 가리킨다. 그리고 이 문장은 사물주어 구문이므로 조명 때문에 여러분은 지불했을 것이다로 해석해야 한다.

 

At that price, you would notice the cost and would think twice before using artificial light to read a book.

 

해설본 : 그 가격이면, 여러분은 비용을 의식할 것이고 책을 읽기 위해 인공조명을 이용하기 전에 다시 한 번 생각할 것이다.

 

수정본 : 그 가격에서 (비용을) 지불해야 한다면 / 여러분은 의식할 텐데 / 그 비용을 / 그리고 한 번 더 생각할 텐데 / 인공 빛을 사용하기 전에 / 책을 읽기 위해서

 

At that price, you would notice -는 가정법 과거문장이므로 at that priceIf you paid at that price로 해석한다. 따라서 뒤의 would notice, would think는 가정법 과거 의미로 즉 ‘-텐데로 해석한다. 지금은 그렇게 지불하고 있지 않다는 의미를 전달하고 있다.

 

would notice the costwould think 사이에 순접기능을 하는 and가 있으므로 think와 순접 의미가 되는 notice는 문맥상 어울린다는 것을 얼 수 있다.

 

The increase in the price of light lit up the world.

 

해설본 : 가격의 증가(하락)는 세상을 밝혔다.

 

수정본 : 가격이 떨어진 것이 / 조명(=)/ 이 세상을 환하게 밝혔다

 

increase/ decrease 뒤의 in‘-가 아니라 ‘-///로 해석한다.

lit up the world세상을 밝혔다라고 해석하면 up의 의미를 무시한 해석이다. up은 이 문장에서는 환하게의 뜻이다.

 

바로 앞 문장의 내용이 가정법 과거 문장이므로 실제 내용은 4백배 비싼 가격이 아니라서 인식하고 생각하지 않는다 라는 내용이다. 이런 의미와 순접 관계의 내용이 되려면 가격이 싸다라는 의미가 되어야 함을 알 수 있다.

 

Not only did it turn night into day, but it allowed us to live and work in big buildings that natural light could not enter.

 

해설본 : 그것은 밤을 낮으로 바꾸었을 뿐 아니라, 자연광이 들어올 수 없는 큰 건물에서 우리가 살고 일할 수 있게 해 주었다.

 

수정본 : 그것이 밤을 낮으로 바꾸었다 / 뿐만 아니라 그것으로 인해서 우리가 살아가고 일할 수 있게 되었다 / 큰 건물 안에서 / 자연광이 들어 갈 수 없었던

 

it은 바로 앞 문장의 The decrease in the price of light을 가리킨다.

Not only A but (also) -Not only는 해석을 빼고 but (also)뿐만 아니라로 해석해도 좋다

it allowed us to live and work에서 it은 사물주어이므로 ‘- 때문에, -로 인해서로 해석하고 뒤의 us를 주어로 바꾸어 해석한다.

 

선행사와 뒤의 관계대명사절은 순접관계를 이룬다 다라서 선행사인 big buildingsnatural light이 안으로 들어 갈수 없다는 내용은 어울린다는 것을 알 수 있다

 

Nearly nothing we have today would be possible if the cost of artificial light had not dropped to almost nothing.

*artificial: 인공의

 

해설본 : 만약 인공조명의 비용이 거의 공짜 수준으로 하락하지 않았더라면 우리가 오늘날 누리는 것 중에 가능한 것은 거의 없을 것이다.

 

수정본 : 거의 어떤 것도 / 오늘날 우리에게 있는 / 가능하지 않을 텐데 / 만약 인공 빛의 비용이 떨어지지 않았다면 / 거의 공짜 수준으로

 

이 문장은 혼합 가정법 문장이어서 주절은 would be로 되어 있고 if절은 had not dropped로 되어 있다.

we have우리가 누리는이 아니라 우리에게 있는의 뜻이다. 함부로 의역을 해서는 안된다.

 

if절과 주절은 논리상 순접 관계가 되어야 한다 if절의 내용이 비용이 공짜로 떨어지지 않았다면이라는 내용이므로 '불가능할 텐데가 되어야 한다. nothingnopossible이 결합되어 불가능할 텐데가 되므로 possible은 문맥에 어울림을 알 수 있다.