<‘전치사 from’의 해석방법>
-와(과)
The evolution of human rights discourse and activism cannot be separated from political, economic, and cultural globalization.
(2024년대비 수능특강영어 test 3회 22번)
해설본 : 인권 담론과 행동주의의 발전은 정치적, 경제적, 문화적 세계화와 분리될 수 없다.
The evolution of human rights discourse and activism 인권에 대한 여러 담론과 인권에 대한 행동주의가 서서히 발전한 것은
the evolution of에서 of는 ‘-은/는/이/가’로 해석한다
evolution은 ‘자동사유래명사’이므로 ‘발전’이 아니라 ‘서서히 발전한 것’으로 해석한다
cannot be separated 분리할 수 없다
능동태인 cannot separate으로 바꾸어 해석한다
from political, economic, and cultural globalization. 정치가, 경제가, 그리고 문화가 세계화된 것과
separate 뒤의 from은 ‘-로부터’가 아니라 ‘-와/과’로 해석한다
political globalization은 ‘정치적 세계화’보다는 ‘정치가 세계화된 것’으로 해석한다
<‘사물주어’구문의 해석방법>
사물주어 : ‘-로 이해서, -때문에’로 해석한다
Globalization allowed human rights advocates to move beyond the primacy of the nation‑state, though it by no means eliminated the state as a source and a target of activism.
(2024년대비 수능특강영어 test 3회 22번)
해설본 : 세계화는 인권 옹호자들이 민족 국가 제일주의를 넘어설 수 있게 해 주었지만, 결코 국가를 행동주의의 근원이자 대상으로서 없애지는 않았다.
Globalization allowed human rights advocates to move beyond 세계화로 인해 인권을 옹호하는 사람들이 넘어 설 수 있게 되었다
Globalization은 사물주어이므로 ‘-로 인해, -때문에’로 해석한다
advocates : 옹호하는 사람들
move beyond - : -를 넘어서다
the primacy of the nation‑state, 민족-국가가 제일이다라는 생각을
primacy는 ‘제일주의’도 좋지만 ‘제일인 것, 최고인 것’으로 해석한다
앞의 move beyond와 호응하는 해석을 위해 ‘-라는 생각을’을 넣어서 해석한다
though it by no means eliminated 비록 세계화가 결코 없애지는 못했지만
it은 globalization을 지칭하고 있다
by no means는 never의 뜻이다
the state 국가를
as a source and a target of activism. 행동주의의 원천이면서 목표대상으로서의
<‘형용사 and 형용사 명사A’의 해석방법>
첫 번째 형용사 뒤에 생략된 명사A를 넣어서 해석한다
Globalization has contributed to the fragmentation of national and international communities by linking the local to the global.
(2024년대비 수능특강영어 test 3회 22번)
해설본 : 세계화는 지역과 세계를 연결함으로써 국가 및 국제 공동체의 해체에 이바지했다.
Globalization has contributed 세계화는 이바지해왔다
to the fragmentation 해체시키는 데에
of national and international communities 국가 공동체와 국제 공동체들을
of는 ‘-을/를’로 해석한다
national 뒤에 생략된 communities를 넣어서 해석한다
by linking the local to the global. 지역과 세계를 연결시킴으로써
<타동사 + 형용사유래명사 + of 명사A'의 해석방법>
타동사 that 주어(명사A) be동사 + 형용사‘로 해석한다
It has elevated the importance of new means of communication and information technology.
(2024년대비 수능특강영어 test 3회 22번)
해설본 : 그것은 새로운 통신 수단과 정보 기술의 중요성을 높였다.
It has elevated 세계화는 고양시켰다
It은 globalization을 지칭하고 있다
the importance 중요하다는 사실을
‘that 주어 + is important' 즉 절로 풀어서 해석한다
of new means of communication and information technology. 새로운 통신수단과 새로운 정보과학기술이
of는 ‘-은/는/이/가’로 해석한다
information 앞에 생략된 new를 넣어서 해석한다