[영어해석법 & 2023년6월 고1 영어모의고사 32번 빈칸유형] 3단계영어학원 부산진구 양정동영어학원
본문 바로가기
수능영어유형풀이방법

[영어해석법 & 2023년6월 고1 영어모의고사 32번 빈칸유형] 3단계영어학원 부산진구 양정동영어학원

by 수능영어해석법 2023. 6. 8.

다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

<바로 뒷문장에 반의어를 사용한 동의어를 주는 유형>

(20236월 고1 영어모의고사 32) 정답

 

Think of the brain as a city.

 

뇌를 간주해 보세요 / 하나의 도시로

 

think A as B : AB로 간주하다(여기다)

 

If you were to look out over a city and ask “where is the economy located?” you’d see there’s no good answer to the question.

 

만약 여러분이 밖을 바라본다면 / 도시너머로 / 그리고 물어 본다면(물어볼 리가 100%없지만) / “경제는 어디에 있나요라고 / 여러분은 알게 될 거다 / 좋은 대답이 없다는 것을 / 그 질문에는

 

if절의 were to 100% 불가능한 일을 가정한다는 의미이다

look out over - 내다보다도 좋지만 원래는 ‘-너머 밖을 바라보다의 의미이다

andask 사이에 생략된 If you were to ask로 해석한다

you‘d you would를 줄인 말이다 (가정법 미래문장의 주절에 해당한다 : 어법문제)

the question“where is the economy located?”를 말한다

 

Instead, the economy emerges from the interaction of all the elementsfrom the stores and the banks to the merchants and the customers.

 

대신에 / 경제는 나타난다 / 상호작용으로부터 / (다음의) 모든 요소들의 - 상점들과 은행들의 상호작용으로부터 / 상인들과 고객들의 상호작용까지

 

all the elements에서 thefrom 이하의 모든 요소들을 말한다

fromto 뒤에 생략된 the interaction of를 넣어서 해석해야 한다

 

And so it is with the brain’s operation: it doesn’t happen in one spot.

 

그리고 / 그것은 마찬가지다 / 뇌의 작동과 관련해서도 : 뇌의 작동은 일어나지 않는다 / 한 곳에서(=상호작용으로부터 일어난다는 의미)

 

so it is마찬가지다는 의미이다

it은 앞문장의 내용을 지칭하고 있다(상호작용으로부터 나온다는 것)

with‘-와 관련된, 관련해서의 뜻이다

 

Just as in a city, no neighborhood of the brain ____________________.

 

꼭 어떤 한 도시 내에서 처럼 / 뇌의 어떤 이웃한 지역도 / 고립되어 작동되지는 않는다

 

just as --처럼의 뜻이다

 

In brains and in cities, everything emerges from the interaction between residents, at all scales, locally and distantly.

 

뇌 내에서 그리고 도시 내에서는 / 모든 것은 나타난다 / 거주민들 사이의 상호작용으로부터 / 규모가 어떤 규모이든지간에 / 가깝게 있든 멀리 떨어져 있든지 간에

 

빈칸 문장의 바로 뒷문장으로

everything = no neighborhood (긍정과 부정관계)

interaction = operates in isolation (반의어 관계)

따라서 빈칸문장과 바로뒷문장은 반의어를 사용한 동의어 관계가 된다

 

at all scales모든 규모에서가 아니라 규모가 어떤 규모이든지간에의 뜻이다

 

Just as trains bring materials and textiles into a city, which become processed into the economy, so the raw electrochemical signals from sensory organs are transported along superhighways of neurons.

 

꼭 기차들이 여러 자재들과 직물들을 가져다 주는 것처럼 / 도시 안으로, 그리고 그것이 가공처리되어 그 결과 경제가 된다 / 가공처리되지 않은 전기화학 신호들은 / 여러 감각기관들로부터 온 / 전송된다 / 신경세포들이라는 초고속도로를 따라

 

‘Just as A, so B'에서 just as-처럼으로 해석하고 뒤의 so(원급에서 뒤에 나오는 as와 같다) 해석을 생략한다

into a city에서 into안으로의 뜻이고 into the economy에서의 into그 결과 -로 되다의 뜻이다

superhighways of neurons에서 of‘-가 아니라 동겨이므로 ‘-라는, -으로 해석한다

 

There the signals undergo processing and transformation into our conscious reality. [3]

 

거기에서 / 그 신호들은 가공처리와 변형을 겪고 그 결과 우리는 현실을 인식하게 된다

 

Theresuperhighways of neurons를 가리킨다

into그 결과 -로 되다의 뜻이다

our conscious reality우리의 의식적인 현실이 아니라 우리가 현실을 인식하게 된다의 의미이다

*electrochemical: 전기화학의

operates in isolation

suffers from rapid changes

resembles economic elements

works in a systematic way

interacts with another