트럼프 미국 대통령 중국과의 무역 관세 협상 희토류 중국 유학생 합의
본문 바로가기
한국어 영작

트럼프 미국 대통령 중국과의 무역 관세 협상 희토류 중국 유학생 합의

by 수능영어해석법 2025. 6. 12.

🌱 도널드 트럼프 미국 대통령은

  • 영작 1: U.S. President Donald Trump
    • 영작 기법: '미국 대통령'을 'U.S. President'로 표현하고 이름 앞에 배치하여 간결하게 나타냈습니다.
  • 영작 2: Donald Trump, the U.S. President,
    • 영작 기법: 이름을 먼저 제시하고 콤마를 사용하여 직책을 부연 설명하는 방식으로 표현했습니다.

📌 중국과 무역 협상을 완료했다고 11일(현지시간) 밝혔다.

  • 영작 1: announced on the 11th (local time) that trade negotiations(무역 협상) with China had been completed.
     
    • 영작 기법: **'완료했다고 밝혔다'**를 'announced that ~ had been completed(완료되었다)'로 표현하고 날짜와 시점을 명시했습니다.
  • 영작 2: stated on the 11th (local time) that trade talks with China were concluded.
    • 영작 기법: **'밝혔다'**를 'stated'로, **'협상'**을 'talks'로, **'완료됐다'**를 'concluded'로 바꿔 간결하게 표현했습니다.

 

 

🌱 트럼프 대통령은 이날 SNS 트루스소셜을 통해

  • 영작 1: President Trump said on his SNS Truth Social that day,
    • 영작 기법: '대통령' 직책을 이름 없이 반복하여 지칭하고, SNS 플랫폼을 명확히 언급했습니다.
  • 영작 2: Through his SNS Truth Social, President Trump stated,
    • 영작 기법: 'SNS를 통해'를 'Through his SNS ~'로 표현하여 정보 전달 경로를 강조했습니다.

📌 “중국과 협상은 시진핑 국가주석과 나의 최종 승인을 거쳐 완료됐다”고 말했다.

  • 영작 1: "Negotiations with China have been completed, pending final approval from President Xi Jinping and myself."
     
    • 영작 기법: **'완료됐다'**를 'have been completed'로, **'최종 승인을 거쳐'**를 'pending final approval'로 표현하여 완료 조건임을 나타냈습니다.
  • 영작 2: "The deal with China is complete, subject to final approval by President Xi Jinping and me."
     
    • 영작 기법: **'협상'**을 'deal'로, **'승인을 거쳐'**를 'subject to final approva(최종 승인을 받아)l'로 바꿔 간결하게 표현했습니다.

 

 

🌱 트럼프 대통령은 “자석류와 희토류는

  • 영작 1: President Trump explained, "Magnets and rare earths(희토류)
    • 영작 기법: **'설명했다'**를 'explained'로 표현하고, 인용구의 내용을 명확히 전달했습니다.
  • 영작 2: Trump elaborated, "As for(-에 관해서) magnetics and rare earths,
    • 영작 기법: **'설명했다'**를 'elaborated(자세히 설명했다)'로 바꿔 표현에 변화를 주었고, '자석류'를 'magnetics'로 표현했습니다.

📌 중국이 선불로 공급해줄 것”이라며

  • 영작 1: China will supply them upfront."
    • 영작 기법: **'선불로 공급해줄 것'**을 'will supply them upfront(선불로)'로 표현하여 선불 지급 방식을 명시했습니다.
  • 영작 2: China will provide them in advance."
    • 영작 기법: **'선불로'**를 'in advance'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 “미국은 중국과 합의한 것들을 제공하겠다”고 설명했다.

  • 영작 1: He added, "The United States will provide what was agreed upon with China."
    • 영작 기법: **'설명했다'**를 'He added'로 간결하게 표현하고, **'합의한 것들'**을 'what was agreed upon'으로 나타냈습니다.
  • 영작 2: He clarified(분명하게 말했다), "The U.S. will deliver on(이행하다) its agreements with China."
    • 영작 기법: **'설명했다'**를 'clarified'로, **'합의한 것들'**을 'its agreements'로 바꿔 간결하게 표현했습니다.

 

 

🌱 트럼프 대통령은 중국 유학생들의

  • 영작 1: President Trump also said that Chinese students
    • 영작 기법: '대통령' 직책을 이름 없이 반복하고, **'~들도'**를 'also'로 표현했습니다.
  • 영작 2: Trump furthermore stated that Chinese university students
     
    • 영작 기법: '또한'의 의미를 'furthermore'로, '유학생'을 'university students'로 구체화했습니다.

📌 미국 대학 재학을 허락하겠다고도 했다.

  • 영작 1: would be allowed to study at U.S. universities.
    • 영작 기법: **'허락하겠다'**를 'would be allowed to study'로 표현하여 허용 의사를 명확히 했습니다.
  • 영작 2: would be permitted to attend American colleges.
    • 영작 기법: **'허락하겠다'**를 'would be permitted to attend(다니다)'로, '대학'을 'colleges'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

 

🌱 이어 트럼프 대통령은 관세에 대해서는

  • 영작 1: Regarding tariffs, President Trump then stated,
    • 영작 기법: **'이어'**를 'then'으로, **'~에 대해서는'**을 'Regarding ~'으로 표현하여 주제 전환을 나타냈습니다.
  • 영작 2: Moving on to tariffs, Trump commented,
    • 영작 기법: **'이어'**를 'Moving on to'로, **'관세에 대해서는'**을 'tariffs'로 간결하게 표현했습니다.

📌 “우리는 총 55% 관세를 , 중국은 10% 관세를 받고 있다”며

  • 영작 1: "We are receiving a total of 55% in tariffs, while China is receiving 10%."
     
    • 영작 기법: **'~는 ~ 관세를 받고 있다'**를 'We are receiving ~ in tariffs, while China is receiving ~'으로 비교하며 명확하게 표현했습니다.
  • 영작 2: "We impose a total 55% tariff, and China faces a 10% tariff."
     
    • 영작 기법: **'받고 있다'**를 'impose' (부과하다)와 'faces' (직면하다)로 바꿔 관세의 주체를 명확히 했습니다.

🌱 “관계는 아주 훌륭하다”고 밝혔다.

  • 영작 1: He declared, "The relationship is excellent."
    • 영작 기법: **'밝혔다'**를 'declared'로 표현하고, 관계에 대한 긍정적인 평가를 직접 인용했습니다.
  • 영작 2: He also stated, "Relations are very good."
    • 영작 기법: **'밝혔다'**를 'stated'로, **'아주 훌륭하다'**를 'very good'으로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

 

 

🌱 그러나 트럼프 대통령은 이날

  • 영작 1: However, President Trump on this day
    • 영작 기법: **'그러나'**를 'However'로 표현하여 반대되는 내용을 제시하고, **'이날'**을 명시했습니다.
  • 영작 2: Nonetheless, Trump today
    • 영작 기법: **'그러나'**를 'Nonetheless(그럼에도 불구하고)'로, **'이날'**을 'today'로 바꿔 간결하게 표현했습니다.

📌 중국이 미국에 제기한 요구 중 핵심인 것으로 알려진

  • 영작 1: did not specify(구체적으로 말하다 명시하다) any agreement reached regarding the easing(완화) of U.S. export controls on semiconductors to China,
    • 영작 기법: **'핵심인 것으로 알려진'**을 'known to be key'로 표현하고, **'요구 중'**에 대한 내용은 뒤에서 명확히 했습니다.
  • 영작 2: did not disclose any consensus on the relaxation(완화) of U.S. semiconductor export controls to China, which was reportedly a key demand(핵심 요구) from China.
    • 영작 기법: **'밝히지 않았다'**를 'did not disclose'로, **'합의'**를 'consensus'로, **'핵심인 것으로 알려진'**을 'reportedly a key demand'로 바꿔 표현했습니다.

🌱 미국의 대중국 반도체 수출 통제 강화 조치 완화와 관련해

  • 영작 1: which was known to be a core demand made by China to the U.S.
    • 영작 기법: **'완화와 관련해'**를 'regarding the easing of ~ controls'로 표현하여 합의의 내용을 명확히 했습니다.
  • 영작 2: a central demand made by China to the U.S.
    • 영작 기법: **'핵심인 것으로 알려진'**을 'a central demand'로 간결하게 표현했습니다.

📌 어떤 합의가 도출됐는지에 대해서는 밝히지 않았다.

  • 영작 1: regarding which no agreement was disclosed.
    • 영작 기법: **'어떤 합의가 도출됐는지에 대해서는 밝히지 않았다'**를 'no agreement was disclosed'로 간결하게 수동태로 표현했습니다.
  • 영작 2: He provided no information on what agreement was reached concerning this.
    • 영작 기법: **'밝히지 않았다'**를 'provided no information on'으로 풀어서 표현했습니다.

 

 

🌱 지난달 제네바에서 열린

  • 영작 1: At the first U.S.-China trade talks held last month in Geneva,
    • 영작 기법: **'지난달 ~에서 열린'**을 'held last month in ~'로 표현하여 장소와 시점을 명확히 했습니다.
  • 영작 2: During the initial U.S.-China trade negotiations in Geneva last month,
    • 영작 기법: **'열린'**을 'During'으로 시작하여 시점을 강조하고, 'initial' (초기의)를 추가하여 1차 협상임을 나타냈습니다.

📌 미중 1차 무역 협상에서

  • 영작 1: the two countries agreed to each reduce tariff rates imposed on each other by 115 percentage points.
    • 영작 기법: **'1차 무역 협상'**을 'first U.S.-China trade talks'로 표현했습니다.
  • 영작 2: the two nations engaged in (참여했다) their first round of trade talks.
    • 영작 기법: **'1차 무역 협상'**을 'first round of trade talks'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 양국은 90일간 상대에게 부과하는 관세율을

  • 영작 1: the two countries agreed to each reduce tariff rates imposed on each other by 115 percentage points for 90 days.
    • 영작 기법: **'부과하는 관세율'**을 'tariff rates imposed on each other'로, **'90일간'**을 'for 90 days'로 명시했습니다.
  • 영작 2: both nations agreed to lower tariffs imposed on each other by 115 percentage points for 90 days.
    • 영작 기법: **'합의했다'**를 'agreed to lower'로 간결하게 표현했습니다.

📌 각각 115% 포인트씩 인하하기로 합의했다.

  • 영작 1: to each reduce tariff rates imposed on each other by 115 percentage points.
    • 영작 기법: **'인하하기로 합의했다'**를 'agreed to each reduce ~'로 표현하여 합의 내용을 명확히 했습니다.
  • 영작 2: to mutually(상호,  상호간에) cut tariff rates by 115 percentage points.
    • 영작 기법: **'각각 ~ 인하하기로 합의했다'**를 'mutually cut ~'으로 간결하게 표현했습니다.

 

 

🌱 이에 따라 미국의 대중국 관세율은 30%,

  • 영작 1: As a result, the U.S. tariff rate on China decreased to 30%,
    • 영작 기법: **'이에 따라'**를 'As a result'로, **'내려갔다'**를 'decreased to'로 표현했습니다.
  • 영작 2: Consequently, the U.S. tariff on Chinese goods fell to 30%,
    • 영작 기법: **'이에 따라'**를 'Consequently'로, **'관세율'**을 'tariff'로, **'내려갔다'**를 'fell to'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 중국의 대미 관세율은 10%로 내려갔다.

  • 영작 1: and China's tariff rate on the U.S. dropped to 10%.
    • 영작 기법: **'내려갔다'**를 'dropped to'로 표현하여 하락했음을 나타냈습니다.
  • 영작 2: while China's tariff on U.S. goods was reduced to 10%.
    • 영작 기법: **'내려갔다'**를 'was reduced to'로 수동태를 사용하여 표현했습니다.

🌱 따라서 이날 트럼프 대통령이

  • 영작 1: Therefore, the 55% U.S. tariff rate on China mentioned by President Trump today
    • 영작 기법: **'따라서'**를 'Therefore'로, **'거론한'**을 'mentioned by'로 표현하여 앞선 내용의 연장선임을 나타냈습니다.
  • 영작 2: Thus, the 55% tariff rate on Chinese goods cited by President Trump today
    • 영작 기법: **'따라서'**를 'Thus'로, **'거론한'**을 'cited by'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 미국의 대중국 관세율로 거론한 55%는

  • 영작 1: appears to be the sum of the approximately 20% tariffs that the U.S. has imposed on China
    • 영작 기법: **'합산한 것으로 보인다'**를 'appears to be the sum of'로 표현하여 추정임을 나타냈습니다.
  • 영작 2: is likely an aggregate of the roughly 20% tariffs the U.S. has levied(부과했다) on China
    • 영작 기법: **'합산한 것으로 보인다'**를 'is likely an aggregate of'로, **'부과해온'**을 'has levied on'으로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 트럼프 2기 행정부가 출범하기 전부터

  • 영작 1: since before the launch of the second Trump administration.
    • 영작 기법: **'~전부터'**를 'since before the launch of'로 표현하여 시작 시점을 명확히 했습니다.
  • 영작 2: that the U.S. had imposed even before the second Trump administration began.
    • 영작 기법: **'출범하기 전부터'**를 'even before the second Trump administration began'으로 풀어 설명했습니다.

📌 미국이 중국에 부과해온 20여 %의 관세를 합산한 것으로 보인다.

  • 영작 1: combined with other tariffs.
    • 영작 기법: **'합산한 것으로 보인다'**는 앞선 영작에서 이미 포함되었으므로, 추가적인 의미만 간결하게 연결했습니다.
  • 영작 2: combined with other duties.
    • 영작 기법: **'관세'**를 'duties'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

 

 

🌱 스콧 베선트 미국 재무장관과

  • 영작 1: U.S. Treasury Secretary Scott Bessent and
    • 영작 기법: 직책과 이름을 나란히 배치하여 간결하게 표현했습니다.
  • 영작 2: Scott Bessent, the U.S. Treasury Secretary, and
    • 영작 기법: 이름을 먼저 제시하고 콤마로 직책을 부연 설명했습니다.

📌 허리펑 중국 국무원 부총리 등 양국 대표단은

  • 영작 1: Chinese Vice Premier He Lifeng, among other delegates(대표단) from both countries,
    • 영작 기법: 직책과 이름을 제시하고 'among other delegates'로 다른 대표단 구성원을 포함했습니다.
  • 영작 2: He Lifeng, China's Vice Premier of the State Council(국무원), and other representatives from both sides
    • 영작 기법: '등'을 'and other representatives'로, '양국'을 'both sides'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 9∼10일 런던에서 만나

  • 영작 1: met in London from the 9th to the 10th
    • 영작 기법: 날짜와 장소를 명시하여 만남의 정보를 전달했습니다.
  • 영작 2: held a meeting in London on the 9th and 10th
    • 영작 기법: '만나'를 'held a meeting'으로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 지난달 제네바에서 이뤄진 미중간 무역합의 이행의 틀을 도출했다.

  • 영작 1: to derive a framework for implementing the U.S.-China trade agreement made last month in Geneva.
    • 영작 기법: **'이행의 틀을 도출했다'**를 'derive a framework for implementing'으로, '지난달 ~ 이뤄진'을 'made last month in ~'으로 표현했습니다.
  • 영작 2: to establish a framework for the implementation of the U.S.-China trade deal forged in Geneva last month.
    • 영작 기법: **'도출했다'**를 'establish'로, **'무역합의'**를 'trade deal'로, **'이뤄진'**을 'forged'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

 

 

🌱 제네바 합의 이후 양국은

  • 영작 1: Since the Geneva agreement, both countries have
    • 영작 기법: **'이후'**를 'Since'로, **'양국은'**을 'both countries have'로 표현하여 시점과 주체를 명확히 했습니다.
  • 영작 2: Following the Geneva accord, the two nations
    • 영작 기법: **'합의'**를 'accord'로, **'양국'**을 'the two nations'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 중국의 대미 희토류 수출 통제 유지,

  • 영작 1: maintained China's export controls on rare earths to the U.S.,
    • 영작 기법: **'수출 통제 유지'**를 'maintained ~ export controls'로 표현하여 핵심 내용을 전달했습니다.
  • 영작 2: continued China's rare earth export restrictions to the U.S.,
    • 영작 기법: **'유지'**를 'continued'로, **'통제'**를 'restrictions'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 미국의 대중국 반도체 관련 수출 통제 강화와

  • 영작 1: the U.S.'s increased export controls on semiconductors to China, and
    • 영작 기법: **'강화'**를 'increased'로, **'수출 통제'**를 'export controls'로 표현했습니다.
  • 영작 2: the U.S.'s strengthened export controls on semiconductor-related items to China, and
    • 영작 기법: **'강화'**를 'strengthened'로, '반도체 관련'을 'semiconductor-related items'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 중국인 유학생 비자 취소 방침 등을 둘러싸고

  • 영작 1: policies like the cancellation(취소) of visas for Chinese students,
    • 영작 기법: **'등을 둘러싸고'**를 'policies like ~'로 표현하고, 주요 내용을 나열했습니다.
  • 영작 2: the policy of canceling(취소하는 것) visas for Chinese international students,
    • 영작 기법: '둘러싸고'의 의미를 문맥상 'policy of'로 포함하고, '유학생'을 'international students'로 구체화했습니다.

🌱 합의 위반을 거론하는 등 맞서기도 했다.

  • 영작 1: leading to confrontations, including accusations of agreement violations.
    • 영작 기법: **'맞서기도 했다'**를 'leading to confrontations'로, **'거론하는 등'**을 'including accusations(비난을 포함하면서)'로 표현하여 대립 구도를 나타냈습니다.
  • 영작 2: even clashing over issues such as alleged violations of the agreement.
    • 영작 기법: **'맞서기도 했다'**를 'clashing over issues'로, **'거론하는 등'**을 'such as alleged violations'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

🌱 그에 따라 양국은

  • 영작 1: Accordingly, the two countries
    • 영작 기법: **'그에 따라'**를 'Accordingly'로 표현하여 앞선 내용의 결과임을 나타냈습니다.
  • 영작 2: Consequently, both nations
    • 영작 기법: **'그에 따라'**를 'Consequently'로, **'양국은'**을 'both nations'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.

📌 최근 런던에서 2차 협상을 가졌다.

  • 영작 1: recently held a second round of negotiations in London.
     
    • 영작 기법: **'최근'**을 'recently'로, **'2차 협상'**을 'second round of negotiations'로 표현했습니다.
  • 영작 2: conducted a second negotiation round in London recently.
    • 영작 기법: **'가졌다'**를 'conducted'로, '협상'을 'negotiation round'로 바꿔 표현에 변화를 주었습니다.