[영어해석법 & 2024년대비 수능완성영어 test 2회 31번 빈칸유형] 영어독해 영어해석 수능영어해석법 영어해석 혼자 공부하기
본문 바로가기
수능영어유형풀이방법

[영어해석법 & 2024년대비 수능완성영어 test 2회 31번 빈칸유형] 영어독해 영어해석 수능영어해석법 영어해석 혼자 공부하기

by 수능영어해석법 2023. 10. 15.

<빈칸 문장이 막연하고 추상적 내용인 유형>

추상적인 내용을 구체적으로 설명해 주는 바로 뒷 문장과 정답인 보기와의 동의어 관계를 찾아 본다.

 

다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

(2024년대비 수능완성영어 test 231번 빈칸유형)

 

The process of developing higher-yielding technologies is a _______ process.

 

대량 소출 기술을(산출량을 <이전보다> 더 높이는 과학기술들을) 발전시키는(발전시켜나가는) 과정은 자가 증폭적인 과정이다.

 

The process 뒤의 of‘-로 해석한다.

higher-yielding technologies대량소출 기술보다는 원래 단어 의미를 살려서 산출량을 (이전보다) 더 높이는 과학기술들을로 해석한다

 

Once new inputs become established, a process is unleashed that causes farmers to keep buying new technology and overproducing.

 

일단 새로운 투입재가(새롭게 투입되는 과학기술들이) 정착되면 농부들이 계속해서 새로운 기술을 받아들여(구매해서) 과잉 생산하도록(계속해서 과잉생산을 하도록) 야기하는(=만드는) 과정이 촉발된다.

 

바로 앞 문장이 빈칸한 과정이라고 한 막연하고 추상적인 표현을 구체적으로 표현한 문장임으로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

Once + 주어 + 본동사 -‘일단 -하면의 뜻이다.

new inputs새로운 투입재가 아니라 새롭게 투입되는 것즉 이 문장에서는 새롭게 투입되는 과학기술들로 해석한다.

establish는 타동사인데 뒤에 목적어가 없으므로 수동태로 표현되어 있다.

unleash : 촉발시키다, 불러 일으키다

that의 선행사는 없는 것이 아니라 a process이다. that대신 what을 사용하면 안 된다.

cause + 명사 + to 동사원형에서 causemake로 해석한다.

keep -ing : 계속 -하다

overproducing 앞에 생략된 keep을 넣어서 해석한다.

 

<빈칸 문장이 막연하고 추상적인 내용인 경우에는 그 내용을 구체적으로 설명해 주는 바로 뒷 문장에서 정답인 보기와의 동의어 관계를 찾아 본다>

new inputs(=new inputs) become established & keep buying new technology = self-amplifying(자가 증폭적인)

 

This was explained in agricultural economist Willard Cochrane’s theory of the technology treadmill.

 

이것은 농업 경제학자 Willard Cochrane‘(과학)기술 트레드밀’ (이라는) 이론에서 설명되었다.

 

This가 바로 앞 문장의 내용 전체를 지칭함으로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

theory 뒤의 of는 동격을 나타내므로 ‘-라는, -으로 해석한다.

 

This classic theory points out that agricultural technologies are taken up by early adopters who reap initial profits.

 

이 고전 이론은 농업 기술은(농업에 사용되는 과학기술들은) 초기 이익을 얻는(수확하는) 조기 이용자들이(초기에 과학기술들을 채택한 농부들이) 차지한다고 지적한다.

 

This classic theory가 바로 앞 문장의 technology treadmill이론을 지칭함으로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

agricultural technologies'농업 기술보다는 농업에 사용되는 과학기술들로 해석한다.

take up - : -을 차지하다

early adopters에서 early는 시간을 나타내는 단어이므로 시간부사 초기에로 해석하고 adopters는 동사의미 adopt로 풀고 목적어인 과학기술들을을 넣어서 해석한다. 그리고 -er사람=농부로 해석한다. 초기에 과학기술들을 채택한 농부들로 해석한다.

reap initial profitsinitial은 시간부사인 처음에'로 해석한다. 처음에 이익들을 수확하다로 해석한다.

 

As more farmers adopt the new technology, overall production rises and prices drop, putting farmers under pressure to produce even more.

 

더 많은 농부가(농부들이) 새로운 (과학)기술을 채택함에 따라, 전반적인 생산은 증가하고 가격은 하락하여, 농부들에게 훨씬 더 많이 생산해야 한다는 압박을 준다.

 

이 문장에서 As는 뒤에 과정동사가 있기 때문에 ‘-함에 따라로 해석한다.

putting위치는 '주어 + 본동사 - , 뒤에 있는 분사구문이고 put은 타동사인데 뒤에 목적어인 farmers가 있으므로 putting 현재분사 형태로 표현되어 있다.

pressure 뒤에는 to 부정사 형태가 온다.(pressure은 미래의미 즉 앞으로 미래에 -해라는 압박이므로 )

 

Then other farmers are pressured to adopt the new technology in hopes of higher yields.

 

그러면(그렇게 되면) 다른 농부들은 더 높은 수확량을 기대하면서 새로운 (과학)기술을 채택하도록(채택해라고) 압력을 받는다.

 

이 문장의 other farmers가 바로 앞 문장에 나온 more farmers가 아닌 다른 농부들을 지칭함으로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

in hopes of - : -를 기대하면서

 

The so-called “laggards” especially those with smaller operations can’t afford the greater outlay, and are less able to recover the higher production costs at the lower output prices.

 

소위 후발 주자, 특히 더 작은 규모로 운영하는 이들은(더 작은 농장을 운영하는 사람들은) 더 많은 지출을(더 많은 초기 투자를) 감당할 수 없고, 더 낮아진 생산물 가격으로(산출물 가격애서) 더 높아진 생산 비용을 회수하기 어렵게 된다(더 회수할 수 없게 된다).

 

The so-called "laggards"가 바로 앞 문장의 other farmers를 지칭하므로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

so-called : 소위

those with smaller operations에서 those사람들이란 의미이고 smaller operations더 작은 농장을 운영하는으로 해석한다.

outlay : 초기 투자, 초기 지출

can't afford - : -를 감당할 수 없다

 

This squeezes non-adopting farmers out of farming, leaving them to be “cannibalized” by selling or leasing to larger farmers who need to expand to capitalize on the technologies they are buying.

laggard: 후발 주자 ✽✽outlay: 지출 ✽✽✽cannibalize: 소멸시키다

 

This가 바로 앞 문장의 전체 내용 즉 ‘ - ’ 뒤의 내용을(더 많은 초기투자를 감당할 수 없는 것) 지칭함으로 이어지는 문장임을 알 수 있다.

 

이것은 (새로운 기술을) 채택하지 않은 농부들을 압박해서(쥐어짜서) 농업에서 몰아내고(농사를 못 짓도록 하고), 구매하고 있는 기술을 활용하기 위해 (농지를) 확장할 필요가 있는 규모가 더 큰(더 크게 농사를 짓는) 농부들에게 <새로운 과학기술을 채택하지 않고 있는 농부들이>(농지를) 판매하거나 빌려주도록 함으로써(임대함으로써) 그들이(채택하지 않는 농부들이) 소멸되게한다(만든다).

 

squeeze : 쥐어 짜다, 조르다. ‘압박하다는 지나친 의역이다

non-adopting farmers는 타동사 adopt의 목적어인 생략된 새로운 과학기술을을 넣어서 새로운 과학기술들을 채택하지 않는 농부들로 해석한다.

out of farming농사의 밖으로에서 농사를 못 짓도록으로 해석한다

leaving them에서 them은 앞의 non-adopting farmers를 가리키고 있다.

‘leave + 명사 + to 동사원형에서 leavemake로 해석한다.

larger farmer더 큰 농부들이 아니라 더 크게 농사를 짓는 농부들로 해석한다.

by selling or leasing to larger farmers에서 sell하거나 lease의 주체는 앞의 '새로운 과학기술을 채택하지 않는 농부들이고 대상물은 그 농부들이 가지고 있는 토지를 넣어서 해석한다.

capitalize on - : -를 활용하다

expand 의 생략된 목적어 농지를넣어서 해석한다.

 

 

repetitive (반복적인)

collaborative (협력적인)

labor-intensive (노동 집약적인)

self-amplifying (자가 증폭적인)

time-independent (시간에 의존하지 않는)