‘타동사 + 타동사유래명사 + 전치사 -’의 해석방법
타동사 : 타동사 의미로 해석한다.
타동사유래명사 : ‘타동사의미 + -것을/를’로 해석한다
전치사 : ‘-을/를’로 해석한다.
And yet, especially within powerful linguistic groups, it is common to find references to the difficulties involved or to the peculiar lack of language talents supposedly possessed.
(2024년 수능특강영어 13강 3번)
해설본 : 하지만 특히 영향력 있는 언어 집단 내에서, 관련된 어려움이나 아마도 갖추고 있는 것으로 생각했던 언어 재능이 이상하게 결핍되어 있는 데 대해 언급하는 것을 흔히 볼 수 있다.
And yet, 그럼에도 불구하고,
‘하지만, 그러나’로 해석해도 괜찮아요. 하지만 yet의 원래의미는 ‘그럼에도 불구하고’이예요.
especially within powerful linguistic groups, 특히 강력한 힘을 가진 언어를 사용하는 집단의 사람들 안에서는
powerful은 ‘영향력있는’보다는 ‘강력한 힘을 가지고 있는’이 뒤의 단어와 더 잘 어울려요.
linguistic groups는 단어 그대로 ‘언어 집단’이라고 해석하면 의미가 너무 막연해요,
groups는 ‘집단들=집단을 이루고 있는 사람들;로 풀어서 해석하면 더 좋아요
linguistic와 연결해서 ‘언어를 사용하는 사람들’로 해석하면 되죠
it is common 흔한 일이다(흔히 볼 수 있는 일이다)
it은 가주어이니까 해석 한국어로 안 합니다
to find 발견하는 것은(= 볼 수 있는 것은)
to find는 진주어 따라서 ‘발견하는 것은’이라고 해석하면 끝.
references to 언급하는 것을
원래 품사인 ‘refer to -’ 즉 ‘-라고 언급하다’에 find의 목적어라서 ‘-을/를’을 붙여 해석해야 합니다.
the difficulties involved (다른 언어를 습득하는 것과) 관련된 여러 가지 어려움들을
명사(e)s'는 ‘여러 가지 -’로 해석하면 문맥 파악에 참 좋아요
involved는 ‘무엇과’ 관련된 것인 지를 넣어야 우리 말로 이해가 되기 때문에 ‘다른 언어를 습득하는 것과 관련된’으로 해석합니다.
or 혹은
(references) to the peculiar lack 이상하게도 부족하다고(없다고) 언급하는 것을
peculiar은 ‘이상한, 기이한’의 뜻이지만 뒤의 동사유래명사 lack을 동사로 풀어서 해석하면 동사를 수식하게 되니까 부사로 해석해야죠 ‘이상하게도’
references 는 반복을 피하기 위해 생략되어 있으니까 넣어서 해석합니다.
of language talents 언어에 대해 가지고 있는 재능이
‘언어 재능’이라고 해석하지 말고 ‘복합명사’ 해석방법에 따라 ‘언어에 대해 가지고 있는 재능’이라고 풀어서 해석하면 우리 말에 더 잘 어울리지요.
supposedly possessed. 아마도 날 때부터 소유하고 있을 거야라고 (다른 사람들이) 생각할 지도 모르는
supposedly는 ‘추측건대, 아마도’의 의미.
possessed는 문맥상 ‘날 때부터 소유되어 있는’으로 해석해야 어울리죠.
possessed는 또한 앞의 talents를 수식하기에 ‘-ㄴ’를 붙여서 해석해야죠.