반복을 피하기 위한 생략구문의 해석방법
생략된 부분을 넣어서 해석한다.
This applies to films and videos as much as it does to any other commodity, and it applies even in that sector of the film and video business that likes to think of itself as remote from and even antagonistic to the regular processes of commodity exchange.
(2023년 수능특강영어 11강 4번)
해설본 : 이것은 다른 어떠한 상품에도 적용되는 것만큼 영화와 비디오에도 적용되며, 그것은 상품 거래의 일상적인 과정과는 아주 다르고 심지어 상반된다고 여기고 싶어 하는 영화와 비디오 사업 분야에도 적용된다.
This applies 이것은 적용되고 있다
applies는 ‘적용된다’보다는 현재시제를 살려서 ‘적용되고 있다’로 해석한다.
to films and videos 영화와 비디오들에도
as much 많이
as는 원급의 as - as ...에서 앞의 as로 ‘그만큼’의 뜻이지만 해석에서 생략해도 된다.
as it does 그것이 적용되는 것만큼
does는 대동사로서 앞의 ‘applies'로 해석한다.
to any other commodity, 다른 어떤 상품에게도
any는 ‘어떤 -도’의 의미이다.
and 그리고
it applies 그것은 적용되고 있다.
even in that sector 심지어 그 분야에서도
of the film and video business 영화와 비디오 산업이라는
of는 동격을 나타내므로 ‘-라는, -인’으로 해석한다.
that - -ㄴ
likes to think of itself 자신을 여기기를 좋아하는
as remote from (the regular processes of commodity exchange) 상품교환의 일반적인 과정과는 동떨어진 것으로
생략된 the regular processes of commodity exchange를 넣어서 해석한다.
remote는 ‘먼, 동떨어진’으로 해석한다.
and (as) even antagonistic 그리고 심지어는 상반되는 것으로
생략된 as를 넣어서 해석한다.
to the regular processes 일반적인 과정들에
regular는 ‘규칙적인, 정기적인’이 아니라 ‘일반적인’으로 해석한다.
to는 앞의 antagonistic과 연결해서 ‘-에’로 해석한다.
of commodity exchange. 상품교환의